Abbildungen der Seite
[ocr errors]

Curet. Gr. 501, I. A. & S. 264. 6. - 537. Grates = requital. — 538. Me cernere. Facio with an acc. with the infin. in the signification to cause, is poetical. - 540. Satum - mentiris. Priam means no more than that his nature belies his lineage, as Dido of Aeneas, IV. 365. Quo. Gr. 425. 3. I). A. & S. 246. — 541. In= in the case of. Cf. v. 390. Jura- erubuit=he respected the rights and confidence of a suppliant. Fidem supplicis seems to include the confidence reposed by a suppliant and the return which it claims. - 543. Hectoreum ; for Hectoris. Gr. 398. 2. A. & S. 211, R. 4 (a). -544. Sine ictu=without inflicting a wound. - 545. Repulsum; sc. est. -546. Summo... umbone=from the top of the boss. - 547. Referes - ibis. Gr. 535. 3. 2). A. & S. 267, R. 2. Nuntius. Gr. 363. A. & S. 204. - 549. Degenerem-narrare, like reduces socios nuntio, I. 390. There is in degenerem a sarcastic allusion to v. 540. Memento (=don't forget) serves to point the sarcasm. - 550. Trementem ; i. e. not with fear, but with age. Cf. v. 509.- 553. Lateri; for in latus. Gr. 379. 5. A. & S. 225. IV. R. 2.- 554. Finis. Gr. 106. 1. A. & S. 63. I (2). — 555. Sorte=according to his destiny. Gr. 414 and 2. A. & S. 247 and 1. Tulit; of fate. See on E. V. 34. - 556. Populis terrisque; with superbum. Gr. 414 and 2. A. & S. 247 and 1. – 557. Asiae; i. e. the countries in the western part of Asia Minor. Cf. III. 1. Jacet. The body was exposed unburied, and so Aeneas speaks of it as if it were still lying there. See on VI. 149. Truncus... caput... corpus; partitive apposition. See on E. IX. 9. -559. Me. Gr. 371. 4. 2). A. & S. 233.-- 560. Subiit; sc. animum.-562. Creusa; the daughter of Priam and wife of Aeneas. -563. Direpta; not as a fact, like the desolation of Creusa, but as a probability. Casus Iuli; i. e. quid Tulo accidere posset. -564. Respicio. Let it be borne in mind that Aeneas is on the roof, and that he has been looking down into the impluvium of Priam's palace, completely absorbed in the scene transacting there. He now with draws his eyes (respicio) from this scene, and looking about finds himself alone. Copia=force. In this sense, commonly plural. — 566. Ignibus - dedere; i. e. they had dropped in mere weariness into the flames from the palace roof, where they were standing with Aeneas. - 567-588. These verses are enclosed in brackets because, like the four lines prefixed to the Aeneid, their genuineness is questioned, and because they seem to be inconsistent with VI. 510 foll. — 567. Jamque adeo is Virgilian, V. 268, 864, etc., adeo strengthening jam (see on E. IV. 11). Super unus eram; tmesis. Limina Vestae. The temple of Vesta, like that of Pallas, appears to have been in the arx. - 569. Tyndarida=the daughter of Tyndareus ; i. e. Helen. She was really the step-daughter of Tyndareus, being the


daughter of Leda, the wife of Tyndareus, by Jupiter. See on I. 650. - 570. Erranti. Heyne supposes that Aeneas has let himself down to the ground and is ranging over the palace ; but it may be questioned whether he really descends till v. 632. — 571. Eversa. Gr. 580. A. & S. 274, R. 5 (a). — 573. Erinys. See on G. I. 278. 574. Invisa=hated. This seems better (Cf. v. 601) than unseen, as some take it. It is however to be joined as predicate with sedebat : sat crouching, like a hated thing. -- 575. Exarsere - animo; i. e. animus ira exarsit. Subit. See on v. 360. Ira= the angry im. pulse, resolve. — 576. Ulcisci ... sumere. See on amor, v. 10. Sceleratas ... poenas the penalty of her guilt. — Conjugium; for conjugem. Patres; for parentes. See on v. 457. — 580. Phrygiis. See on I. 182. Comitata. See on I. 312. Ministris; doubtless male attendants. — 581. Occiderit ... arserit ... sudarit. These fut. perfs. are meant to indicate those circumstances in the past which make it monstrous that the event spoken of as future, adspiciet, ibit, videbit, should ever be realized. The sense is : shall she return, now that Priam has been murdered, etc. So ibit ... illuserit, IV. 590. — 584. Feminea. See on Hectoreum, v. 543. – 385. Exstinxisse sumpsisse. The ordinary construction would be laudabor quod exstinxi, or qui exstinxerim. Nefas; contemptuously of a person. Merentes ... poenas, like sceleratas poenas, v. 576. -587. Ultricis flammae; for ultionis. Gr. 410. 7.2). A. & S. 220. 3. Cf. I. 215. With cineres meorum cf. flamma extrema meorum, v. 431.

588. Talia jactabam. Cf. I. 102. Furiata mente. Cf. v. 407.-589. Videndam ut viderem. - 591. Confessa. See on v. 514. Que couples the clause to which it belongs with confessa dean, Videri. See on E. IV. 16. — 592. Quanta. The stature of the gods was greater than that of men. Prehensum continuit. See on I. 69. Venus seizes the hand with which Aeneas was laying hold of his sword. — 593. Roseo... ore.

-595. Nostri Venus identifies herself with the family of which she formed a part, and to which Aeneas owed protection. Gr. 396. II. A. & S. 211, R. 3 (a). Tibi. Gr. 398. 5. A. & S. 211, R. 5 (1). – 596. Prius; i. e. before doing anything else. 597. Liqueris. Gr. 525. A. & S. 265. The real meaning is: where he, whom you left at home, may be now. — 598. Omnes may go with quos or acies. The editors generally prefer the former. – 599. Resistat. The present expresses that the danger, and consequently the guardianship, are not over.

Gr. 504. I.

A. & S. 261, R. 3. Tulerint and hauserit, on the other hand, for the sake of liveliness, speak of the destruction as already a thing of the past. - 600. Tulerint. See on E. V. 34. Haurire; of a weapon or other offensive agent, prob

[ocr errors]

Cf. I. 402.


ably as devouring flesh or drinking blood. — 601. Tibi refers to the whole sentence, as in I. 261. It is not, as you think ; or this overthrow that you mourn is not caused by, &c. -602. Culpatus; i. e. whom you and others blame; used as an adj. Divum. In translating supply but. -603. A culmine from its summit ; i. e. from top to bottom. See on v. 290.-605. Et - caligat=and humid spreads a veil of mist around you. -608. Moles; the walls and buildings. -609. Pulvere. Gr. 430. A. & S. 257.- 610. Magno - tridenti belongs really to muros as well as to fundamenta, though grammatically only to the latter. -612. Scaeas ... portas. The Scaean gate, being the western gate, looked toward the shore, and the battle naturally thickened round it. -613. Prima; because at the entrance of the city. See on v. 334. - 615. Summas arces; referring to the citadel. Tritonia. See on v. 171. — 616. Nimbo

- saeva = refulgent with a storm-cloud and the fierce Gorgon. Nimbo is the furious storm-cloud, indicative of her wrath, with which she is enveloped ; Gorgone is the frightful Gorgon Medusa, whose head Minerva had placed upon her shield; and both are lighted up either by the lurid glare of the conflagration or by the lightnings from the cloud. - 617. Pater. See on G. I. 121. Secundas=auspicious. - 618. In-arma; i. e. against the Trojans who continue to offer resistance. 619. Eripe ... fugam; i. e. flight is the only thing now within your grasp, and you may by delay lose the opportunity for this. Labori=to the struggle. -- 621. Dixerat. A. & S. 259, R. I (3). - 623. Numina=powers. 624. Tum vero; i. e. after his eyes have been opened to see Heaven fighting against Troy. Omne; emphatic. - 625. Neptunia. See on G. I. 502. — 626. Ac veluti= even as. — 627. Quum; with ac veluti. Accisam=which they have begun to fell. Crebris. See on crebro, V. 492. Instant = are pressing on, striving. — 628. Certatim; with instant. Minatur; i. e. to fall. — 629. Vertice. Gr. 414 and 3. A. & S. 247 and 2. – 630. Evicta; stronger than victa. Supremum. Gr. 371, 1. 3) (2). A. & S. 232 (3). - 631. Congemuit

has groaned loudly. Traxitque - ruinam=and having been torn off (i. e. from the stump), has fallen heavily along the mountain.

632. Descendo. See on v. 570. Ducente deo=under divine guidance ; the masc. being used in a general sense, though a goddess is meant. - 633. Expedior = I make my way in safety: lit. I am extricated. -634. Perventum (sc. est)=I arrived. Gr. 301. 3. A. & S. 184. 2.-636. Primum; with quem. Montes; i. e. Ida, vv. 801 foll. -- 638. Integer - aevi=unimpaired by age. Gr. 399. 3. 4). A. & S. 213. - 639. Suo; emphatic. Robore. For abl. see on regno, I. 268. — 640. Agitate=hasten forward : involving the notion both of preparation and execution. --642. Satis, etc. In prose we might have had satis superque est quod vidimus, etc. The allusion is to the destruction of Troy by Hercules in the reign of Laomedon. — 643. Superavimus. Cf. v. 597. Urbi. Gr. 384. A. & S. 223. Una in the form of semel must be supplied to captae urbi. — 644. Sic is probably to be taken with positum : just as I am. Affati seems to refer to the conclamatio rather than to the inclamatio. See on I. 219. They are to treat him as if he were already dead, and leave him - 645. Ipse manu are so frequently connected together by Virg. in the sense of doing a thing with one's own hand (see on v. 321), that it seems impossible to give them any other sense here. Miserebitur hostis on the other hand is more naturally understood of death from an enemy than of an enemy's abstaining from maltreating the dead; and the words of Aeneas, v. 661, rather favor the same view. Forb. therefore seems right in supposing that Anchises means to follow Priam's example, mingling in battle and provoking his death. Cf. Meruisse manu, v. 434. Exuviasque petet indicates that the enemy might kill him for other reasons than pity. 647. Annos demoror= have I been delaying the years. Gr. 467. 2. A. & S. 145. 2.


- 649. Fulminis ... ventis. Virg. may have thought of the wind of the thunderbolt's motion. See on I. 45. Aiflavit=blasted. The story was that Anchises was struck with lightning for divulging his intercourse with Venus. – 650. Memorans = dicens. Cf. v. 73. I. 327. - 651. Nos. Gr. 446. 2. A. & S. 209, R. 7 (6). Effusi (sc. sumus) lacrimis in tears (began to entreat). Gr. 429. A. & S. 250. 1. -652. Vertere. See on I. 20. 653. Fato-incumbere=to lend his weight to the destiny that was bearing us down. Vellet depends on effusi lacrimis, which contains the notion of orabamus. - 655. Feror. See on v. 383. –656. Consilium ... fortuna expedient... way of safety. -658. Ne. fas = impiety. — 660. Sedet; of a fixed resolution, IV. 15; V.418. etc., sometimes with animo, sometimes with a dat. of the person, sometimes without a case. Animo. Gr. 414 and 3. A. & S. 247 and 2. — 661. Isti; i. e. to that death you covet so. — 662. Jam = in a moment. — 664. Hoc erat ... quod eripis: = was it for this ... that thou dost rescue. Quod eripis is the subject, hoc the predicate, and ut cernam explains hoc. Hoc and quod are adverbial or cognate accusatives. Gr. 380. 2. A. & S. 232 (3). See on v. 141. The tenses are confused, ut cernan depending on hoc erat. - 665. Mediis, etc. See on v. 508. — 668. Ferte arma. We are to suppose that he had taken off his armor on returning home. So Rursus in arma feror, v. 655. Lux ultima; like summa dies, v. 324. - 669. Revisam. Gr. 493. 2. A. & S. 262, R. 4.671. Accingor. See on V. 383. — 672. Insertabam. The strap.or handle of the shield, through which the arm was passed, was technically denominated in

[ocr errors]
[ocr errors]

= once

sertorium. - 675. Et also. — 676. Expertus ; i. e. as having been already in the battle. — 678. Quondam ... dicta called. 681. Manus inter, etc. Creusa had Ascanius in her arms and was pressing him upon Aeneas. This explains tendebat, v. 674. — 682. Levis . . . apex = a light tapering fame. — 683. Tactu. Gr. 429. A. & S. 250. I. — 684. Flamma is the same as the levis apex. — 685. Trepidare began to bustle about. Gr. 545. 1.

A. & S. 209, R. 5. — 686. Fontibus with spring water. -688. Coelo; for ad coelum. Cf. v. 405. Gr. 379. 5. A. & S. 225. IV. R. 2. — 689. Si. See on G. I. 7. Cf. V. 687 foll. - 690. Hoc tantum ; sc. rogo. See on v. 79. — 691. Firma. Serv. says that it was usual for the Romans to ask for a second omen confirming the first. — 692. Vix... que. See on v. 172. - 693. Laevum =on the left. Thunder on the left was a good omen in Roman augury. -694. Stella=a meteor. Facem =a fiery train. Multa cum luce; with facem ducens. Idaea ... silva; the woods on Mt. Ida. 697. Signantemque vias. The sense seems to be fixed by the parallel, V. 526, to the imprinting of the meteor's path along the sky. Que couples signantem with labentem. Tum. After the disappearance of the meteor any trail that it left would be more per ceptible. Longo limite=in a long path. Gr. 414 and 3. A. & S. 247 and 2. — 699. Se auras; i. e. rises. We may presume from v. 644 and the context generally that Anchises was stretched on his bed.

- 701. Jam, as elsewhere, - already; and the repetition strengthens it. We may render : “No more, no more delay from me." Adsum is stronger than ibo. Lead me by what way you will, I am there already. -703. Vestro-est=Troy (i. é. the Trojan race) is in your keeping, under your protection. — 704. Tibi comes ire tecum ire. Gr. 390 and 2. A. & S. 227, R. 4. Cf. VI. 158. 706. Aestus; acc. — 707. Imponere. See on v. 383. — 708. Humeris. Gr. 414 and 3. A. & S. 247 and 2. Cf. IV. very beautifully suggests the reason why the burden will not be oppressive : it consists of thee. — 709. Quo . . . cumque; tmesis.

- 710. Mihi. See on tibi, v. 704. 712. Dicam ; fut. indic. Animis advertite; a variety for the common animos advertite ad ea. -713. Urbe egressis =as you go out of the city. For the dat. see on I. 102. – 714. Desertae solitary; because she, i.e. her temple, stood in an unfrequented spot. — 715. Religione=by the religious observance. - 716. Ex diverso = from different parts. 718. Me... attrectare. Gr. 549 and 1. A. & S. 269 and R. 2. Caede recenti. We have seen, v. 167, that part of the crime of Diomedes and Ulysses was that they touched the Palladium with their blood-stained hands. — 719. Vivo. Only running water could be used for the purification.

599. Iste

« ZurückWeiter »