« ZurückWeiter »
will yet have more tricks with Falstaff: his dissolute disease will scarce obey this medicine.
Mrs. Ford. Shall we send that foolish carrion, mistress Quickly, to him, and excuse his throwing into the water; and give him another hope, to betray him to another punishment ?
Mrs. Page. We'll do it; let him be sent for tomorrow eight o'clock to have amends. Re-enter FORD, PAGE, CAIUS, and SIR HUGH
EVANS. Ford. I cannot find him: may be the knave bragged of that he could not compass.
Mrs. Page. Heard you that?
Mrs. Ford. Ay, ay, peace:-You use me well, master Ford, do you? · Ford. Ay, I do so.
Mrs. Ford. Heaven make you better than your thoughts?
Mrs. Page. You do yourself mighty wrong, master Ford.
Ford. Ay, ay; I must bear it.
Eva. If there be any pody in the house, and in the chambers, and in the coffers, and in the presses, heaven forgive my sins at the day of judgment.
Caius. By gar, nor I too; dere is no bodies. .
Page. Fie, fie, master Ford! are you not ashamed? What spirit, what devil suggests this imagination ? I would not have your distemper in this kind for the wealth of Windsor Castle.
Ford. 'Tis my fault, master Page: I suffer for it.
Eva. You suffer for a pad conscience: your wife is as honest a 'omans as I will desires among five thousand, and five hundred too. Caius. By gar, I see 'tis an honest woman.
Ford. Well;—I promised you a dinner :-Come, come, walk in the park: I pray you, pardon me; I will hereafter make known to you, why I have done this.—Come, wife ;—Come, mistress Page; I pray you pardon me; pray heartily, pardon me.
Page. Let's go in, gentlemen; but, trust me, we'll mock him. I do invite you to-morrow morning to my house to breakfast; after, we'll a birding together; I have a fine hawk for the bush: Shall it be so?
Ford. Any thing.
Eva. If there is one, I shall make two in the company.
Caius. If there be one or two, I shall make-a de turd.
Eva. In your teeth: for shame.
Eva. I pray you now remembrance to-morrow, on the lousy knave, mine host.
Caius. Dat is good; by gar, vit all my heart.
Eva. A lousy knave; to have his gibes, and his mockeries.
SCENE IV. A Room in Page's House.
Fent. I see, I cannot get thy father's love;
Why, thou must be thyself.
Anne. May be, he tells you true.
Fent. No, heaven so speed me in my time to come!
Gentle master Fenton,
[They converse apart. Enter SHALLOW, SLENDER, and Mrs. QUICKLY.
Shal. Break their talk, mistress Quickly; my kinsman shall speak for himself.
Slen. I'll make a shaft or a bolt on't?: slid, tis but venturing.
Shal. Be not dismay’d.
Slen. No, she shall not dismay me: I care not for that,—but that I am afeard.
Quick. Hark ye; master Slender would speak a word with you.
1 Some light may be given to those who shall endeavour to calculate the increase of English wealth, by observing that Latymer, in the time of Edward VI, mentions it as a proof of his father's prosperity, “ that though but a yeoman, he gave his daughters five pounds each for their portion.” At the latter end of Elizabeth, seven hundred pounds were such a temptation to courtship, as made all other motives suspected. Congreve makes twelve thousand pounds more than a counterbalance to the affection of Belinda. No poet will now fly his favourite character at less than fifty thousand. Below we have:
·0, what a world of vile ill favour'd faults
Looks handsome in three hundred pounds a year.' ? A shaft was a long arrow, and a bolt a thick short one. The proverb probably means “ I'll make something or other of it.-I will do it by some means or other.”
Anne. I come to him.—This is my father's choice. 0, what a world of vile ill-favour'd faults Looks handsome in three hundred pounds a year!
[Aside. Quick. And how does good master Fenton? Pray you, a word with you.
Shal. She's coming; to her, coz. O boy, thou hadst a father!
Slen. I had a father, mistress Anne;—my uncle can tell you good jests of him :-Pray you, uncle, tell mistress Anne the jest, how my father stole two geese out of a pen, good uncle.
Shal. Mistress Anne, my cousin loves you.
Slen. Ay, that I do; as well as I love any woman in Gloucestershire.
Shal. He will maintain you like a gentlewoman.
Slen. Ay, that I will, come cut and long tail , under the degree of a 'squire.
Shal. He will make you a hundred and fifty pounds jointure.
Anne. Good master Shallow, let him woo for himself.
Shal. Marry, I thank you for it; I thank you for that good comfort. She calls you, coz: I'll leave
Anne. Now, master Slender.
Slen. My will ? od's heartlings, that's a pretty jest, indeed! I ne'er made my will yet, I thank heaven; I am not such a sickly creature, I give heaven praise.
3 The sense is obviously ~ Come who will to contend with me, under the degree of a squire.” Cut and longtail means all kinds of curtail curs, and sporting dogs, and all others. It is a phrase of frequent occurrence in writers of the period; every kind of dog being comprehended under cut and longtail, every rank of people in the expression when metaphorically used.
Anne. I mean, master Slender, what would you with me? :
Slen. Truly, for mine own part, I would little or nothing with you: Your father, and my uncle, bave made motions; if it be my luck, so: if not, happy man be his dole 4! They can tell you how things go, better than I can: You may ask your father ; here, he comes.
Enter PAGE and Mistress Page.
Fent. Nay, master Page, be not impatient.
No, good master Fenton. Come, master Shallow; come, son Slender; in :Knowing my mind, you wrong me, master Fenton.
[Exeunt PAGE, SHALLOW, and SLENDER. Quick. Speak to mistress Page. Fent. Good mistress Page, for that I love your
daughter In such a righteous fashion as I do, Perforce, against all checks, rebukes, and manners, I must advance the colours of my love, And not retire: Let me have your good will.
4 This is a proverbial expression of frequent occurrence. The apparent signification here is : · Happiness be his portion who succeeds best,' but the general meaning of the phrase may be interpreted : 'Let his portion or lot be happy man.' Dole is the past participle and past tense of the A. s. verb Dalan, to deal, to divide, to distribute.