Unto a youthful gentleman of worth; Val. Why then I would resort to her by night. Duke. Ay, but the doors be lock'd, and keys kept safe, That no man hath recourse to her by night. Val. What lets, but one may enter at her window? Duke. Her chamber is aloft, far from the ground; And built so shelving that one cannot climb it Without apparent hazard of his life. Val. Why then, a ladder, quaintly made of cords, To cast up with a pair of anchoring hooks, Would serve to scale another Hero's tower, So bold Leander would adventure it. Duke. Now, as thou art a gentleman of blood, Advise me where I may have such a ladder. Val. When would you use it? pray, sir, tell me that. Duke. This very night; for love is like a child, That longs for every thing that he can come by. Val. By seven o'clock I'll get you such a ladder. Duke. But, hark thee; I will go to her alone; How shall I best convey the ladder thither? Val. It will be light, my lord, that you may bear it Under a cloak that is of any length. Duke. A cloak as long as thine will serve the turn? Duke. Then let me see thy cloak; I'll get me one of such another length. Val. Why, any cloak will serve the turn, my lord. I pray thee, let me feel thy cloak upon me.— I'll be so bold to break the seal for once. [reads. 5 i. e. hinders. My thoughts do harbour with my Silvia nightly; And slaves they are to me, that send them flying: O, could their master come and go as lightly, Himself would lodge where senseless they are lying. My herald thoughts in thy pure bosom rest them; While I, their king, that thither them impórtune, Do curse the grace that with such grace hath bless'd them, Because myself do want my servants' fortune: I curse myself, for they are sent by me, That they should harbour where their lord should be. What's here? Silvia, this night I will enfranchise thee! "'Tis so; and here's the ladder for the purpose.- Thank me for this, more than for all the favours Will give thee time to leave our royal court, Be gone, I will not hear thy vain excuse, But, as thou lov'st thy life, make speed from hence. [Exit DUKE. Val. And why not death, rather than living torment? To die, is to be banish'd from myself; 6 i. e. cause. And Silvia is myself: banish'd from her, Enter PROTEUS and LAUNCE. Pro. Run, boy, run, run, and seek him out. Pro. What seest thou? Laun. Him we go to find; there's not a hair? on's head, but 'tis a Valentine. Pro. Valentine? Val. No. Pro. Who then? his spirit? Val. Neither. Pro. What then? Val. Nothing. Laun. Can nothing speak? master, shall I strike? Laun. Nothing. 7 And feed upon the shadow of perfection. Animum pictura pascit inani. Virgil. 8 i. e. by flying, or in flying. It is a Gallicism. 9 Launce is still quibbling, he is running down the hare he started when he first entered. Pro. Villain, forbear. Laun. Why, sir, I'll strike nothing: I pray you— Pro. Sirrah, I say, forbear: Friend Valentine, a word. Val. My ears are stopp'd, and cannot hear good news, So much of bad already hath possess'd them. Pro. No, Valentine. Val. No Valentine, indeed, for sacred Silvia !— Hath she forsworn me? Pro. No, Valentine. Val. No Valentine, if Silvia have forsworn me!What is your news? Laun. Sir, there's a proclamation that you are vanish'd. Pro. That thou art banished, O, that's the news: From hence, from Silvia, and from me, thy friend. Val. O, I have fed upon this woe already, And now excess of it will make me surfeit. Pro. Ay, ay; and she hath offer'd to the doom, (Which, unrevers'd, stands in effectual force,) A sea of melting pearl, which some call tears: Those at her father's churlish feet she tender'd ; With them, upon her knees, her humble self; Wringing her hands, whose whiteness so became them, As if but now they waxed pale for woe: That to close prison he commanded her, Val. No more; unless the next word that thou speak'st, Have some malignant pow'r upon my life: If so, I pray thee, breathe it in mine ear, As ending anthem of my endless dolour 10. Pro. Cease to lament for that thou can'st not help, And study help for that which thou lament'st. Time is the nurse and breeder of all good. Here if thou stay, thou canst not see thy love; Besides, thy staying will abridge thy life. Hope is a lover's staff; walk hence with that, And manage it against despairing thoughts. Thy letters may be here, though thou art hence; Which, being writ to me, shall be deliver'd Even in the milk-white bosom of thy love 11. The time now serves not to expostulate: Come, I'll convey thee through the city gate; And, ere I part with thee, confer at large Of all that may concern thy love-affairs : As thou lov'st Silvia, though not for thyself, Regard thy danger, and along with me. Val. I pray thee, Launce, an if thou seest my boy, Bid him make haste, and meet me at the north gate. Pro. Go, sirrah, find him out. Come, Valentine. Val. O my dear Silvia! hapless Valentine! 10 Grief. [Exeunt VALENTINE and PROTEUS. 11 So in Hamlet: These to her excellent white bosom." To understand this mode of addressing letters, &c. it should be known that women anciently had a pocket in the forepart of their stays, in which they carried not only love letters and love tokens, but even their money, &c. In many parts of England rustic damsels still continue the practice. A very old lady informed Mr. Steevens, that when it was the fashion to wear very prominent stays it was the custom for stratagem or gallantry to drop its literary favours within the front of them. |