Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

This diamond he greets your wife withal,
By the name of most kind hostess; and shut up
In measureless content.

Macb.

Being unprepar'd,

Our will became the servant to defect;
Which else should free have wrought.5

Ban.
All's well.
I dreamt last night of the three weird sisters:
To you they have show'd some truth.

Macb.

I think not of them:

Yet, when we can entreat an hour to serve,

"When all our offices have been oppress'd
"By riotous feeders."

Again, in King Richard II:

[ocr errors]

'Unpeopled offices, untrodden stones."

Duncan was pleased with his entertainment, and dispensed his bounty to those who had prepared it. All the modern editors have transferred this largess to the officers of Macbeth, who would more properly have been rewarded in the field, or at their return to court. Steevens.

4 shut up-] To shut up, is to conclude. So, in The Spanish Tragedy:

"And heavens have shut up day to pleasure us."

Again, in Spenser's Fairy Queen, B. IV, c. ix:

"And for to shut up all in friendly love."

Again, in Reynolds's God's Revenge against Murder, 1621, fourth edit. p. 137: "-though the parents have already shut up the contract." Again, in Stowe's Account of the Earl of Essex's Speech on the scaffold: "he shut up all with the Lord's prayer." Steevens.

Again, in Stowe's Annals, p. 833: " the kings majestie [K. James] shut up all with a pithy exhortation on both sides." Malone.

5 Being unprepared,

Our will became the servant to defect;

Which else should free have wrought.] This is obscurely expressed. The meaning seems to be:-Being unprepared, our entertainment was necessarily defective, and we only had it in our power to show the king our willingness to serve him. Had we received sufficient notice of his coming, our zeal should have been more clearly manifested by our acts.

Which refers, not to the last antecedent, defect, but to will. Malone.

• All's well.] I suppose the poet originally wrote (that the preceding verse might be completed)" Sir, all is well." Steevens

Would spend it in some words upon that business,
If you would grant the time.

Ban.

At your kind'st leisure: Macb. If you shall cleave to my consent,-when 'tis,

If you shall cleave to my consent, when 'tis,] Consent for will. So that the sense of the line is, If you shall go into my measures when I have determined of them, or when the time comes that I want your assistance. Warburton.

Macbeth expresses his thought with affected obscurity; he does not mention the royalty, though he apparently had it in his mind. If you shall cleave to my consent, if you shall concur with me when I determine to accept the crown, when 'tis, when that happens which the prediction promises, it shall make honour for you. Johnson..

Such another expression occurs in lord Surrey's translation of the second Book of Virgil's Æneid:

“And if thy will stick unto mine, I shall

"In wedlocke sure knit, and make her his own."

Consent has sometimes the power of the Latin concentus. Both the verb and substantive, decidedly bearing this signification, occur in other plays of our author. Thus, in K. Henry VI, P: I, sc. i:

66 Scourge the bad revolting stars

"That have consented to king Henry's death;

i. e. acted in concert so as to occasion it. Again, in King Henry IV, P. II, Act V, sc. i: " they (Justice Shallow's servants) flock together in. consent, (i. e. in a party,) like so many wild geese." In both these instances the words are spelt erroneously, and should be written concent and concented See. Spenser, &c. as quoted in a note on the passage already adduced from King Henry VI

The meaning of Macbeth is then as follows:-If you shall cleave to my consent-i. e. if you shall stick, or adhere, to my party when 'tis, i. e. at the time when such a party is formed, your conduct shall produce honour for you.

That consent means participation, may be proved from a pas-sage in the 50th Psalm. I cite the translation 1568: "When thou sawedst a thiefe, thou dydst consent unto hym, and hast: been partaker with the adulterers." In both instances the par-ticeps criminis is spoken of.

Again, in our author's As you Like it, the usurping duke says,, after the flight of Rosalind and Celia

66 some villains of my court

"Are of consent and sufferance in this.""

Again, in King Henry V:

"We carry not a heart with us from hence,

[ocr errors]

"That grows not in a fair consent with ours.' Macbeth mentally refers to the crown he expected to obtain in consequence of the murder he was about to commit. The

It shall make honour for you.

commentator, indeed, (who is acquainted with what precedes and follows) comprehends all that passes in the mind of the speaker; but Banquo is still in ignorance of it. His reply is only that of a man who determines to combat every possible temptation to do ill; and therefore expresses a resolve that in spite of future combinations of interest, or struggles for power, he will attempt nothing that may obscure his present honours, alarm his conscience, or corrupt his loyalty.

Macbeth could never mean, while yet the success of his attack on the life of Duncan was uncertain, to afford Banquo the most dark or distant hint of his criminal designs on the crown. Had he acted thus incautiously, Banquo would naturally have become his accuser, as soon as the murder had been discovered. Steevens.

That Banquo was apprehensive of a design upon the crown, is evident from his reply, which affords Macbeth so little encouragement, that he drops the subject. Ritson.

The word consent has always appeared to me unintelligible in the first of these lines, and was, I am persuaded, a mere error of the press. A passage in The Tempest leads me to think that our author wrote-content. Antonio is counselling Sebastian to

murder Gonzalo:

"O, that you bore

"The mind that I do; what a sleep were there

"For your advancement! Do you understand me!
"Seb. I think I do.

"Ant.

And how does your content

ແ Tender your own good fortune?”

In the same play we have-" Thy thoughts I cleave to," which differs but little from " I cleave to thy content."

In The Comedy of Errors our author has again used this word in the same sense:

"Sir, I commend you to your own content,”

Again, in All's Well that Ends Well:

i.e.

[ocr errors]

Madam, the care I have taken to even your content,

[ocr errors]

says Dr. Johnson, to act up to your desires. Again, in King Richard III:

"God hold it to your honour's good content!” Again, in The Merry Wives of Windsor: "You shall hear how things go, and, I warrant, to your own content."

The meaning then of the present difficult passage, thus corrected, will be: If you will closely adhere to my cause, if you will promote, as far as you can, what is likely to contribute to my satisfaction and content, when 'tis, when the prophecy of the weird sisters is fulfilled, when I am seated on the throne, the event shall make honour for you.

The word content admits of this interpretation, and is supported by several other passages in our author's plays; the word

Ban.

So I lose none,

In seeking to augment it, but still keep
My bosom franchis'd, and allegiance clear,
I shall be counsel'd..

Macb.

Good repose, the while! Ban. Thanks, sir; The like to you! [Exit BAN Macb. Go, bid thy mistress, when my drink is ready, She strike upon the bell. Get thee to bed. [Exit Serv. Is this a dagger, which I see before me,

The handle toward my hand? Come, let me clutch

thee::

consent, in my apprehension, affords here no meaning what

soever.

Consent or concent may certainly signify barmony, and, in a metaphorical sense, that union which binds to each other a party or number of men, leagued together for a particular purpose; but it can no more signify, as I conceive, the party, or body of men so combined together, or the cause for which they are united, than the harmony produced by a number of musical instruments can signify the instruments themselves, or the musi cians that play upon them. When Fairfax, in his translation of Tasso, says

"Birds, winds and waters sing with sweet concent," we must surely understand by the word concent, not a party, or a cause, but harmony, or union; and in the latter sense, ap. prehend, Justice Shallow's servants are said to flock together in concent, in The Second Part of King Henry IV.

If this correction be just, "In seeking to augment it," in Banquo's reply, may perhaps relate not to his own honour, but to Macbeth's content. "On condition that I lose no honour, in seeking to increase your satisfaction, or content,-to gratify your wishes," &c. The words, however, may be equally commodiously interpreted,-" Provided that in seeking an increase of honour, I lose none," &c.

Sir William D'Avenant's paraphrase on this obscure passage is as follows:

8

"If when the prophecy begins to look like, you will
"Adhere to me, it shall make honour for you." Malone.

when my drink is ready,] See note on "their possets, ' in the next scene, p. 91. Steevens.

9

clutch - This word, though_reprobated by Ben Jonson, who sneers at Decker for using it, was employed by other writers besides Decker and our author. So, in Antonio's Revenge, by Marston, 1602:

[ocr errors]

all the world is clutch'd

"In the dull leaden hand of snoring sleep." Malone s

I have thee not, and yet I see thee still.
Art thou not, fatal vision, sensible

To feeling, as to sight? or art thou but
A dagger of the mind; a false creation,
Proceeding from the heat-oppressed brain?
I see thee yet, in form as palpable

As this which now I draw.

Thou marshal'st me the way that I was going;
And such an instrument I was to use.

Mine eyes are made the fools o' the other senses,
Or else worth all the rest: I see thee still;

And on thy blade, and dudgeon, gouts of blood,1
Which was not so before.-There's no such thing:
It is the bloody business, which informs

And on thy blade, and dudgeon, gouts of blood,] Though dudgeon sometimes signifies a dagger, it more properly means the haft or handle of a dagger, and is used for that particular sort of handie which has some ornament carved on the top of it. Junius explains the dudgeon, i. e. haft, by the Latin expression, manubrium apiatum, which means a handle of wood, with a grain rough as if the seeds of parsley were strown over it. Thus, in the concluding page of the Dedication to Stanyburst's Virgil, 1583:

.then

"Well fare thee baft with thee dudgeon dagger!” Again, in Lyly's comedy of Mother Bombie, 1594: ". have at the bag with the dudgeon hafte, that is, at the dudgeon dagger that hangs by his tantony pouch." In Soliman and Perseda is the following passage:

Typhon me no Typhons,

"But swear upon my dudgeon dagger.”

Again, in Decker's Satiromastix: "I am too well ranked, Asinius, to be stabb'd with his dudgeon wit."

Again, in Skialetheia, a collection of Epigrams, Satires, &c. 1598:

"A audgin dagger that 's new scowr'd and glast." Steevens. Gascoigne confirms this: "The most knottie piece of box may be wrought to a fayre doogen hafte." Gouts for drops is frequent in old English. Farmer.

[ocr errors]

gouts of blood,] Or drops, French. Pope.

Gouts is the technical term for the spots on some part of the plumage of a hawk: or perhaps Shakspeare used the word in allusion to a phrase in heraldry. When a field is charged or sprinkled with red drops, it is said to be gutty of gules, or gutty de sang. The same word occurs also in The Art of good and good Deyng, 1503: "Befor the jugement all hem sweyt read goutys of water, as blood." Steevens.

« ZurückWeiter »