Thomond, Earldom of, 642. Thyme, Wild, on its growth, 647. 14, 107. expeditious travelling, 646. Trees, improved pruning of, 20. Trinidad, cultivation of, 39. Tunbridge Wells, Catalogue of Plants Tunis, Bey of, dies, 603. Turkey, Travels into the South of, 446. .V. -Vaccination, objected to, 24. Vatican described, 559. W. Wales, Archaiology of, 499. North, delineated, 337. -Prince of, Island, 248. Princess of, proceedings, &c. re- Wallace, Sir William, Acts, &c. of, 240. Warkton, co. Northampton, monuments Warwickshire, History of, 32. repairs, 315. wax figure in, 548.. 599. Hall, 320. Scholars, gift of plate by, Wharton, Lord, Letters to, 418. Wheatfield, History and Antiq. of, 507. Whyte, James, anecdotes of, 122. } Wing, Vincent, engraving of, 417. X. Xenophon's Memorabilia, 628. 4 ப Yeast, preservation of, desirable, 182. For Index to PLATES, see p. 698. ERRATA. VOLUME LXXXIV. PART I. P. 515, b. l. 44, før vol. LV. read voi. LVI. See page 91 thereof. 624, a. 1. 11, for Camston, read Cawston. 696, b. l. 16 from the bottom, for Fanshaw Middleton, read Thomas-Fanshawe Middleton. 697, a. 1. 15 from the bottom, for Su£ folk, read Norfolk. Ibid, b. 1. 16 from the bottom, for Cooper, read Cowper. 701, a. 1. 35. for Governor, read Grosve nor. 704, a. 1. 36, before G. insert H. the name being Henry George. VOLUME LXXXIV. PART II. 55, a. 1. 37, for 1758, read 1759-Quere, How does it stand in the book reviewed? 59, 1. 10, for elles, read elle. MR. URBAN, A TYRO in Italian Literature, I would request some of your Correspondents to inform me whether the only true Version of Orlando Furioso, cant. 10 st. 84. *Natura il fece, e poi ruppe la stampa, be not, He formed Nature, and then broke the mould. It is the nominative case, in the accusative forming Lui or poeticè Lo. In that case ought not the line plainly and clearly to have stood thus, Natura lo fece, &c.? If not, I would beg to be informed by what grammatical rule or idiom of the language the Il can be justified. What chimerical Beast does Frezier mean to designate in his "Voyage au Mer du Sud," page 182, 4to, by the word Tarasque? To what Superstition does he allude? What are this Beast's chimérical properties? 77, a. l. 7, for Sandam, read Saardam. neston. Ibid. 1. 52, for Puttington, read Tuttington. Ibid. 1. 53, for P. Cooke, esq. read T. Cooke, esq. the name being Thomas. 286, a. l. 14 and 35, for Thell, read Fell. 288, a. 1. 18 from the bottom, for Butler, read Buller. 392, b. 1. 29, for Naussau, read Nassau. 502, a. 1. 12 from the bottom, for Hinchley, read Hinckley. 507, a. l. 34, for Phillips, read Phillip. Ibid. 1. 6 from the bottom, for Newcas tle under Lyme, read Newcastle under Lyne. Ibid. b. l. 12, for Hotton, read Holton. 605, b. l. 13 from the bottom, for Munden, read Minden. learned Correspondents. These two words also occur in Condamine's "River of the Amazons," French Copy, p. 146. Paris, 1745, 8vo.-I would particularly ask, Are the Pecuri the same as the Pa cay mentioned by Frezier† as above, p. 155, plate 24.-the Yngo Peruviana of Pison and Father Plumier, called by the French Pois surin ?-I once conjectured, and was fond of the conjecture, that this word was a corruption of the Biccurim of the Talmudists; and that the Pichurim Bohn of Link was no other than Faba Precoces. Their being used as a condiment destroyed that opinion, which subsided into Yngo Peruviana as above. In several modern French Voyages, (as Perouse, Labillardiere, and Marchand) we find two equal distances of the Sun and Moon, or of the Moon from a given Star, mentioned as a datum to ascertain the true Longitude of the Place of Observation. This carries the ap pearance of a mistake or misrepresentation. If true, by what formula from these data is the Longitude ascertained ? It is apprehended that on every part of the surface of the Globe the distance of M. Marion, in " Voyage au Mer du Sud," edit. 8vo. Paris, 1703, two or three times uses the term Poules mauves, as on page 9th. I have not been able to find them in Bomare Dict. Nat. Hist. nor in any Cyclopædia- not a few-to which I can have recourse. What is the Linuæan Syponym ?— Cutcheri and Pethe Sun and Moon, and of the Moon curie, retained in the English Translation of Raynal's Philosop. Hist. and unexplained, are in exactly the same predieament; and a similar account of their meaning is requested from some of your from any Star, are at the self-same point of time precisely the same, whether the Observation be made at Greenwich, at Pekin, at Philadelphia, or Otaheite. CLERICUS Bathensis, * Translated by Hoole and others, "Nature formed him, and then she broke the mould." Frezier's Voyage, after the lapse of near a century, is still a precious morsel for a man of science. It was written in 1716 with a philosophie spirit, not often equalled, never surpassed. END OF VOL. LXXXIV. PART II.0 sáb cq I Printed by Nichols, Son, and Bentley, Red Lion Passage, Fleet Street, London. |