« ZurückWeiter »
Zeno. Ye gods and powers that govern Persia, And made my lordly love her worthy king, 190 Now strengthen him against the Turkish Bajazeth, And let his foes, like flocks of fearful roes Pursued by hunters fly his angry looks, That I may see him issue conqueror!
Zab. Now, Mahomet, solicit God himself, And make him rain down murdering shot from heaven To dash the Scythians' brains, and strike them dead, That dare to manage arms with him That offered jewels to thy sacred shrine, When first he warred against the Christians! 200
[To the battle again.
Zeno. By this the Turks lie weltering in their blood, And Tamburlaine is Lord of Africa.
Zab. Thou art deceived.—I heard the trumpets sound, As when my emperor overthrew the Greeks, And led them captive into Africa. Straight will I use thee as thy pride deserves— Prepare thyself to live and die my slave.
Zeno. If Mahomet should come from heaven and swear
My royal lord is slain or conquered,
Yet should he not persuade me otherwise 210
But that he lives and will be conqueror.
- Enter Bajazeth, pursued by Tamburlaine; they fight, and Bajazeth is overcome.
Tamb. Now, king of bassoes, who is conqueror?
Baj. Thou, by the fortune of this damned foil.1
Enter Techelles, Theridamas, and Usumcasane.
Tech. We have their crowns—their bodies strow the field.
Tamb. Each man a crown!—Why kingly fought i' faith.
Deliver them into my treasury.
Zeno. Now let me offer to my gracious lord His royal crown again so highly won.
Tamb. Nay, take the crown from her, Zenocrate, 220 And crown me emperor of Africa.
Zab. No, Tamburlaine: though now thou gat the best, Thou shalt not yet be lord of Africa.
Ther. Give her the crown, Turkess; you were best.
[He takes it from her.
Zab. Injurious villains !—thieves!—runagates! How dare you thus abuse my majesty?
Ther. Here, madam, you are empress; she is none.
[Gives it to Zenocrate.
Tamb. Not now, Theridamas; her time is past. The pillars that have bolstered up those terms, Are fallen in clusters at my conquering feet. 230
Zab. Though he be prisoner, he may be ransomed.
1 Old copies, "soil." "Foil of course meaning sword. But the old editions read soil, which is very probably (?) right, as referring to the ill-chosen field of battle."—Cunningham. I take foil to mean " check, defeat," as in line 233, "So great a foil by any foreign foe."
Tamb. Not all the world shall ransom Bajazeth. Baj. Ah, fair Zabina! we have lost the field; And never had the Turkish emperor
Now will the Christian miscreants be glad, Ringing with joy their superstitious bells, And making bonfires for my overthrow. But, ere I die, those foul idolaters Shall make me bonfires with their filthy bones. For though the glory of this day be lost, Afric and Greece have garrisons enough To make me sovereign ofjbjLeaith aSamr -Tamb. Those walled garrisons will I subdue, And write myself great lord of Africa. So from the East unto the furthest West Shall Tamburlaine extend his puissant arm. ^; i . . The galleys and those pilling1 brigandines, That yearly sail to the Venetian gulf, And hover in the Straits for Christian wreck, Shall lie at anchor in the isle Asant,2 Until the Persian fleet and men of war, Sailing along the oriental sea, Have fetched about the Indian continent, Even from Persepolis to Mexico, And thence unto the straits of Jubalter; Where they shall meet and join their force in one, Keeping in awe the bay of Portingale,
And all the ocean by the British1 shore;
And by this means I'll win the world at last . 260
Baj. Yet set a ransom on me, Tamburlaine.
Tamb. What, think'st thou Tamburlaine esteems thy gold?
I'll make the kings of India, ere I die,
[ They bind them.
Baj. Ah, villains !—dare ye touch my sacred arms? O Mahomet!—O sleepy Mahomet!
Zab. O cursed Mahomet, that makes us thus 270 The slaves to Scythians rude and barbarous!
Tamb. Come, bring them in; and for this happy conquest,
Triumph and solemnise a martial feast. [Exeunt.
ACT THE FOURTH.
Enter the Soldan of Egypt, Capolin, Lords, and a
Sold. Awake, ye men of Memphis !1—hear the clang Of Scythian trumpets !—hear the basilisks,2 That, roaring, shake Damascus' turrets down! The rogue of Volga holds Zenocrate, The Soldan's daughter, for his concubine, And with a troop of thieves and vagabonds, Hath spread his colours to our high disgrace, While you, faint-hearted, base Egyptians, Lie slumbering on the flowery banks of Nile, As crocodiles that unaffrighted rest, 10 While thundering cannons rattle on their skins.
Mess. Nay, mighty Soldan, did your greatness see
1 "These words are put into the mouth of Judas in Fletcher's Bonduca, at the commencement of Act ii.; and in Fletcher's Wit without Money, v. 2, we find 'Thou man of Memphis.'"—Dyce.
1 Pieces of ordnance, so named from their fancied resemblance to the serpent.