Sometimes we see a cloud that's dragonish, A forked mountain or blue promontory, And mock our eyes with air; thou'st seen these signs— That which was now a horse, even with a thought, As water is in water. Anthony and Cleopatra, A. 4. S. 10. Non tanti aspetti, non tante figure Ricciardetto, C. 12. St. 106, Lo! in the burning West, the craggy nape Wordsworth. -Nubes facile interdum concrescere in alto Cernimus, et mundi speciem violare serenam, Aera mulcenteis motu: nam sæpe gigantum Ora volare videntur, et umbram ducere late: Interdum magni montes, avolsaque saxa Montibus anteire, et solem succedere præter: Inde alios trahere atque inducere bellua nimbos. Lucretius, L. 4. V. 141. ΣΩΚΡΑΤΗΣ. ἤδη ποτ' αναβλέψας εἶδες νεφέλην Κενταύρῳ ὁμοίαν, ἢ παρδάλει, ἢ λύκῳ, ἢ ταυρῳ; ΣΤΡΕΨΙΑΔΗΣ. Socrates. Hast thou ne'er seen a cloud which thou could'st fancy Why then And now, Of Xenophantes, straight they turn to centaurs, And kick at him for vengeance. Well done, clouds ! Simon, that public thief, how would they treat him? That dastard runaway, they turn'd to hinds In honour of his cowardice. Having seen Clisthenes, to mock his lewdness Cumberland's Translation. La Naissance de la Mode par Maurice Seguier. Ne can devized be of mortall wit; milder voice, she desired me, since I Some daily seene and knowen by their was so marvellously fond of sky fur- Such as in idle fantasies do flit ; names, niture, to look up and see where I Infernal hags, centaurs, feendes, hippa I obeyed not without shud dames, dering; and raising, as I thought, Apes, lyons, eagles, owles, fooles, lovers, my head from my arm (though I had children, (B. 2. c. 9.) all the while beheld her just as plainly as if I had not continued in that The third limner appeared to me posture) looked round and saw on between the old Grecian and this airy every side of an immense hall an in- being; but some of the pictures he finite assortment of vapours, disposed had been employed on, and especially in the most antic shapes imaginable; two from the Midsummer Night's some painted, some sketched; somé Dream, bore such admirable marks in alto, some in basso relievo; many of diligence in the finishing of them, like rude hints of some future design; that I could not but wonder how others like fragments of a foregone qualities apparently so irreconcileable glory. At a table in the midst of had been thus united, till by one of the hall, there appeared to be seated those sudden revolutions so frequent three painters who were very busily in dreams, fancying that as Iris was employed in copying the strange changed into Titania, so I had myself things about them. Him on the become identified with Bottom the right I immediately knew to be that weaver, I raised my band up to my Theon the Samian, whom Quintilian head to try if it were indeed as hairy speaks of as being most excellent at as it seemed to be in the picture, conceiving visions, which they call when either the exertion or the ludiphantasies (concipiendis visionibus, crousness of the image broke off my quas pavracias vocant, præstantissi- slumber, and I found myself waking mus). Opposite to him was the cun- in a very agreeable fit of laughter. ning artist, spoken of in the Faery Queen: dames. was. SPANISH ROMANCES. No. VI. Or the fictitious Romances, none matists of Spain, and who has been is so popular as the History of the often happy in his choice of subjects, Count Alarcos; and, though long, has a tragedy founded on this story, I venture to give it entire, intention- entitled El Conde Alarcos; and the ally preserving the desultory spirit “awful tale" has been versified in a of the original, and the unvarying great variety of ways. I have serhyme, which in the Spanish is re- veral copies of this Romance, and markably harmonious and character, there are slight variations in them. istic. It seems to me full of tragic That I have employed, is one of the situations, pourtrayed with rare reprints, of which tens of thousands simplicity and pathos. Rojas, whom circulate in the southern provinces I take to be one of the finest dra- of the Peninsula. ROMANCE OF THE COUNT ALARCOS AND THE INFANTA SOLISA. Romance del Conde Alarcos y de la Infanta Solisa. Retrayda esta la infanta bien assi como solia biuiendo muy descontenta de la vida que tenia viendo que ya se passaua toda la flor de su vida y que el Rey no la casaua ni tal cuydado tenia entre si estaua pensando a quien se descubriria, acordo llamar al Rey como otras vezes solia por dezirle su secreto y la intencion que tenia, vino el Rey siendo llamado que no tardo su venida vidola estar apartada sola esta sin compasiia su lindo gesto mostraua ser mas triste que solia, conociera luego el Rey el enojo que tenia que es aquesto la infanta que es aquesto hija mia contad me vuestros enojos no tomeys malenconia, que sabiendo la verdad todo se remediaria menester sera buen Rey remediar la vida mia que a vos quede encomendada de la madre que tenia dedes me buen Rey marido que mi edad ya lo pedia con verguença os lo demando no con gana que tenia, que aquestos cuydados tales a vos Rey pertenecian. Escuchada su demanda el buen Rey le respondia. Now the infanta is retired, Essa culpa la infanta This has been thy fault, infanta ! vuestra era que no mia, Thine the fault, and blame not me; que ya fuerades casada Long ago 1 had espoused thee con el principe de Vngria With the prince of Hungary; no quesistes escuchar, But thou turn’dst away disdainful la embaxada que os venia From his suppliant embassy. pues aca en las nuestras cortes Here among our Spanish Cortes, hija mal recaudo auia, There was no nobility: porque en todos los mis reynos There was none in all my kingdom vuestro par ygual no auia High enough to wed with theesino era el conde Alarcos Save alone the Count Alarcosque hijos y muger tenia Who had wife and family. Combidadlo vos el Rey King ! invite the Count Alarcos al conde Alarcos yn dia To your table, and from me, y despues que ayays comido Soon as your repast is over, dezidle de parte mia Bid him on his fealty, dezidle que se acuerde Bid him all his vows remember, de la fe que del tenia, All his pledged sincerity; la qual el me prometio Tell him of his plighted promiseque yo no sela pedia Promise never forced by me, de ser siempre mi marido That he would become my husband, y yo que sa muger seria, And that I his wife should be: yo fuy d'ello muy contenta I was happy then-and never y que no me arrepentia, From that hour repented mesi caso con la condessa If he married with the countess, que mirara lo que hazia 'Twas his own foul treachery; que por el no me case When for him I had rejected con el Principe de Vngria, The young prince of Hungary. si caso con la condessa And if he espoused the countess, del es culpa que no mia. Let him blame himself—not me! Perdiera el Rey en oyrla Hardly could the shuddering monarch el sentido que tenia, Check his rising agony; mas despues en si tornado But his outward thoughts repressing, con enojo respondia, Thus he answer'd angrily :No son estos los consejos Far, far different were the counsels que vuestra madre os dezis Which thy mother gave to thee, muy mal mirastes infanta And my honour, O infanta ! do estaua la honrra mia, Thou hast wounded cruelly. si verdad es todo esso And if this be true, thy honour vuestra honrra ya es perdida Thou hast wreck'd unblushingly ; do podeys vos ser casada For the countess lives thou never, siendo la condessa biua Never canst espoused be; si se haze el casamiento Honour, justice, my infanta, por razon o por justicia In such nuptials ne'er agree; en el dezir de las gentes Scorn will wait thee, shame attack thee, por mala sereys tenida Scorn, and shame, and infamy. dad me vos hija consejo, Give me counsels, I intreat thee, qu'el mio no bastaria Mine avail me not—and she que ya es muerta vuestra madre She thy mother is departed, a quien consejo pedia. Who was wont to counsel me.. Pues yo os lo dare buen Rey I will give thee counsel, monarch! deste poco que tenia, Let thy guide my counsel bemate el conde a la condessa Bid the count destroy the countess, que nadie no lo sabria No one shall suspect 'twas he; y eche fama que ella es muerta Let it all abroad be bruited de vn cierto mal que tenia That she died of malady; y tratar se ha el casamiento Then we may arrange our marriage, como cosa no sabida, As a thing of novelty: desta manera buen Rey And, good king ! my sacred honour mi honrra se guardaria, Shall from every stain be free. de alli se salia el Rey So the monarch left the infanta, no con plazer que tenia Not, as wonted-cheerfully, lleno va de pensamiento vido estar al conde Alarcos si muy bien la quise entonces, agora mas la queria, mas por mi pueden dezir quien bien ama tarde oluida. estas palabras diziendo vido al buen rey que venia y hablando con el rey d'entre todos se salia. Dixo le el buen rey al conde hablando con cortesia, combidaros quiero conde por mañana en aquel dia que querays comer comigo por tenerme compañia, que se haga de buen grado lo que su alteza dezia, beso sus reales manos por la buena cortesia de tenerme aqui mañana aunque estaua de partida, que la condessa me espera segun la carta me embia otro dia de mañana el rey de missa salia luego se assento a comer no por gana que tenia sino por hablar al conde, lo que hablarle queria, alli fueron bien seruidos como a rey pertenecia despues que vuieron comido todo la gente salida, quedose el rey con el conde en la tabla do comia empeço de hablar el rey la embaxada que traya, vnas nueuas traygoconde que dellas no me plazia por las quales yo me quexo de vuestra descortesia prometistes a la infanta lo qu'ella no os pedia de siempre ser su marido ya ella que le plazia si otras cosas passastes no entro en essa porfia otra cosa os digo conde de que mas os pesaria que mateys a la condessa que cumple a la honrra mia But his thoughts were dark and gloomy, With his knights he found Alarcos, I at least can claim the honour Left the crowd of knights around him, Thou must dine with me to-morrow,- There he sat in anxious trouble, They were served with pomp and honour, When the feast was done, the pages But what I require, Alarcos, Count! thon must destroy the countess, This my honour asks of thee, |