Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[blocks in formation]

113.

Quod facere ausa mea est. Medea refers to her tearing in pieces her brother Absyrtus and scattering his limbs in her flight, for the purpose of retarding her father's pursuit. See Absyrtus in Lex.

114. Dilaceranda fui, "deserved to have been torn in pieces," Gr. Ó 274, R. 8.

115. Tamen, i. e. "notwithstanding

my desert of punishment."-Post illa, i. e. after the barbarous murder of her brother, and her other crimes. 116. Femina, "though a woman." Divine vengeance was especially to be dreaded by all criminals when exposed to the perils of the sea, where they could be so easily overwhelmed.

117. Subeamus. The subjunctive denoting a wish, "O that," or "would that."

119. Compressos, sc. nos.-Symplegades. See this word in Lex. 120. Nostra, i. e mea.

121. Scylla. See Virg. Æn. 3, 425, sqq.

122. Debuit ingratis Scylla nocere

viris. Ovid appears to confound the story of Scylla, the daughter of Phorcus, who was transformed into a sea-monster, with that of Scylla, the daughter of Nisus, who was slighted by Minos, after she

had rendered him an important service. See Scylla in Lex.

123.

Quæque, i. e. et Charybdis quæ, etc. See Charybdis in Lex. 124. Supposuisset, "had sunk us beneath." This verb depends on utinam, in l. 119.

126. Aurea lana, i. e. "the golden fleece."

127. Quid referam Pelia natas. The daughters of Pelias, having witnessed the power of Medea in restoring youth to Eson, the father of Jason, (see Met. 7, 61 -113,) requested her to perform the same service to their father. She, to avenge the injuries of Pelias to Jason, directed them to kill their father, to cut his body in pieces, and to boil it in a caldron containing a preparation which she represented as having the desired power. With these directions they complied, and thus terminated the life of their father. suppose Ut, i. q. fac ut, although."

129. that," or

[ocr errors]

131. Sua," suitable." Sua refers to dolori.

132. Cede domo. This is a form of divorce.

135. Hymen, a nuptial song." The penult of this word is here long, but is usually short. 136. Lampades, i. "" e. nuptial

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

142. Hoc mihi pejùs erat, the 166. Agunt, "effect, accomplish."

worse it was with me, the more wretched I was." Erat in this phrase, like est in bene est mihi, etc., is impersonal, Gr. § 228, 1. 143. Diversi, "retiring to different places, apart."

147. Minor e pueris, Gr. § 212, R. 2, N. 4. Pueris, i. e. filiis, sc. meis.-Jussus, sc. a me. Jussus, studioque videndi. Each of these phrases here denotes a cause, and they are therefore properly connected. Gr. § 278. 148. Limina prima, the lower or outer threshold or door-step. 150. Aureus, i. e. aureis vestibus ornatus, "clad in golden garments." Burmann explains it as 'riding in a golden chariot."

[ocr errors]

153. Media, "intervening," i. e. between Medea and Jason. 155. Laniata capillos, Gr. ◊ 234, II. 156. Injiceremque manus, sc. in Iasonem. The poet alludes to a legal form of claiming a person as one's slave by laying hands upon him. See injicere in Lex. no. I, B. 159. Deseror-conjuge, Gr. ý 248, R. 3.

174. Injustis, " unjust, prejudiced," i. e. willing to listen to reproaches against me.

182. Minora, "more humble." 189. Per avita lumina flammæ, i. e. per solis lumen. See note, l. 78. 191. Torum, by metonymy for conjugium.

192. Adde fidem dictis, "fulfil your promises." Cf. l. 83, sqq.

194. 195.

Quiescat, i. e. dormiat.
Te, "yourself."

197. Numeravimus, “I paid it." 198. Tibi laturo, "if you intended to carry away," see Andrews's First Latin Book, Less. 122, 2. 202. Sisyphias, "of Sisyphus." Sisyphus was an ancient king of Corinth, famous for his robberies. Media speaks with contempt of the wealth of Creüsa as derived from Sisyphus.-Confer opes, i. e. cụm hac mua dote.

205. Quos equidem actutum. This is an example of aposiopesis, Gr. ◊ 324, 33. Quos refers to nuptam, socerum and tu, to all of whom she was about to menace vengeance, but interrupts herself. Viderit ista deus, "let that god look to this."

209.

In executing the threats with which Medea closes her letter, she is said to have consumed the royal palace at Corinth, and with it Creon and his daughter Creüsa, and to have slain the two sons of Jason before the eyes of their father.

SCANNING EXERCISES.

HEXAMETER VERSE.

THE Metamorphoses of Ovid, like most other Latin poems of considerable length, consist of hexameter or heroic verses. This measure admits feet of two kinds only, the dactyl and the spondee. Of the six feet into which each line is divided, the fifth is regularly a dactyl, the sixth a spondee, and the remaining four either dactyls or spondees. See Gr. § 310, I, with the whole of which section relating to Dactylic metre, to gether with the sections on prosody from 282 to 310, the student should be in a good degree familiar, before he commences these exercises.

The following lines are intended as examples of the division of hexameter lines into the feet of which they are composed, and of the method of proving the quantity of each syllable composing a foot.

1. În novă | fert ăni- | mūs mū- | tātās | dīcērē | fōrmās.

In is naturally short, 299, 1; but is here made long by position, 283, IV, and Remark.

năvă―no is short, ( 291, 29, Exc.-vă is short, ◊ 294, 1.

fërt, is naturally short, ◊ 291, 21, but is here long by position, ◊ 283, IV. ănīmūs,—ăn is short by authority, ◊ 282, 4,—i is short, § 291, 14,mūs is naturally short, ý 301, but is here long by position, ◊ 283, IV. mūtātās,—mū is long by authority, ◊ 282, 4,—tā is long, ◊ 290,—tās is long, 300.

dicĕrě-dic is long by authority, ◊ 282, 4,-ě is short, ◊ 290, Exc. 1,re is short, 295.

fórmās,—for is long by position, § 283, IV,—mās is long, ◊ 300.

2. Corporă, | Di, cop- | tis, năm, | vōs mu- | tāstīs ět | illås.
Cōrpără,―côr, ◊ 283, IV,—pŏ, § 287, 1st Exc. in O,-ră, § 294, 1.
Di is long by crasis, § 283, III, and ◊ 306, (5.)

captis,-cap, 283, II,―tis, ý 301, Exc. 1, (a.)
năm, ý 299, 1, & 3, and f 283, IV.

vós, ý 300.

mūtāstīs,—mū is long by authority, ◊ 282, 4,―tās, (i. e. tāvīs, § 162, 7 ◊ 290,-tis, ◊ 301.

ết, ý 29%, 1

illas,—il, ◊ 283, IV,—lās, ◊ 300.

3. Adspi- | rātē mē- | is; pri- | mâqu(e) ăb ŏ- | rīginē | mündi. ādspirātē,—ād, § 299, 1, and ◊ 283, IV,—spi, § 291, 21,—rā, § 290,— tě, ◊ 295.

měis,—mě, ◊ 283, I,—is, ◊ 301, Exc. 1.

prima,-pri, ◊ 291, 14, Exc.,-mă, § 294, 1, Exc.

que, 295, Rem. but the è is elided before a vowel by synalæpha, § 305, 1. ǎb, § 299, 1.

ōrigine,—ō is ch as a derivative from ōriōr, § 284,—rig, § 291, 8,— ině,295.

..nai,-mün, ◊ 283, IV,—di, § 296.

4. Ād měā | pērpětů- | ûm dē- | dūcītē | tēmpōră | cārmēn.

ă, 299, 1, and ◊ 283, IV.

měă,—mě, 283, I‚—ă, § 294, 1.

pērpētūūm,—pēr, ◊ 299, 1, and 283, IV,-pět is short, because it is short in peto, 285, 1,-u, § 283, I,-um, § 299, 3, and § 283, IV. dėdūcītě,—dě, ◊ 294, (a.) and § 285, 1, -dū is long, as being a compound of duco, § 285, 1,-ci, § 290,-tě, § 295.

tēmpără,―tēm, § 283, IV,—põ, 287, 1st Exc. in O,—ră, § 294, 1. cārmēn,—cār is naturally short because it is derived from căno, § 284, but is here long, ◊ 283, IV,-men is naturally short, 299, 2, but is here long, 301, Note.

5. Antě mă- | r(ē) ēt tēr- | rās, ēt, | quôd tĕgit | ōmniă, | cœlūm. āntě,—ăn, § 283, IV,―tě, § 295.

'mărě,―mă, ◊ 291, 20, Exc.-ě is elided by synalæpha, ◊ 305, 1. ēt, ◊ 299, 1, and § 283, IV.

tērrās, tēr, 283, IV,—rās, ◊ 300.

ēt, as above.

quōd, ý 283, II, Exc. 3, and § 299, 1, and § 283, IV.

těgit,-tě, ◊ 282, 4,―git, 299, 2.

ómniă,―óm, § 283, IV,--ni, §) 283, I,—ă, § 294, 1.

calum,-cæ, § 283, II,—lūm, § 299, 3, and § 301, note.

6. Unüs ð- | rất tỏ- | tỏ nā- | tür | vültüs in | örbẻ.

ùnús,--ū, § 291, 18,-nus, § 301.

ĕrāt-ě, 290, 2d Exc. in E,-rāt, ◊ 299, 2, and § 283, IV.

tōtō,-tō, 291, 28,-tō, ◊ 297, Exc. 1.

nātūrē,-nā is long, as a derivative from nätum, the supine of nascor, 284, (for the a in natum, see ◊ 284, Exc. 1,)—tū, § 291, 22,—rā,

[blocks in formation]

in, ◊ 299, 1.

ōrbe,—ōr, ◊ 283, IV,-bē, § 295, and § 301, note.

7. Quẻm dix- | ěrẽ Chă- | ðs; rüdis | indi- | gestăquế | môlés. quēm, ◊ 299, 3, and ◊ 283, IV.

dīxērě,—dīx is long by derivation from dico, § 284,—ē, § 290,-rě, 295. Chãos,―chă, § 283, I,—ōs, ◊ 300, Exc. 3, (b.) and § 283, IV.

ridis,—rãi, ( 282, 4,—dis, ( 301.

indigēstă,-in, § 299, 1, and ◊ 283, IV,—di, § 285, Rem. 2,-gés, ◊ 283, IV,―lă, ◊ 294, 1.

que, 295, Remark.

mōlēs,—mō, § 291, 9,—lēs, ◊ 300.

8. Noc quid- quăm, nisi | pōndus în- | ērs; côn- | gêstăqu(e) ĕ- | ōdēm. něc, 299, 1, and § 283, IV.

quidquām,—quid, § 299, 2, and § 283, IV,—quām, § 299, 3, and ◊ 283, IV.

nisi,—ni, ◊ 285, Rem. 4,-si, ◊ 296, Exc. 1, (c.) pōndus,—pōn, § 283, IV,—džs, ◊ 301.

inērs,-in, ◊ 299, 2, and ◊ 285,-ērs, § 283, IV.

cỡngēstă,—cōn, (i. e. com, ◊ 196, 5,) § 299, 2, and ◊ 283, IV,—gēs, naturally short in gero, § 291, 21, but made long, ◊ 283, IV,―tă, § 294, 1. que—ě,is elided by synalopha, ◊ 305, 1.

ĕōdēm,-ě ý 283, I,—ō, ◊ 297, Exc. 1, and § 285, 1,—dēm, § 299, 3, and § 301, note.

9. Nōn běně | jûnctā- | rūm dis- | cordiă | sēmină | rèrům.

non,

299, Exc. 2.

běně,-bě is short because derived from bonus, § 284, (for bõnus, see 291, 18, Exc.)-ně, ◊ 295, Remark.

jūnctārūm,—jūnc, § 283, IV,--tā, § 288, 3,-rūm, § 299, 3, and § 283, IV. discōrdiă,—dis, § 301, and § 283, IV,-cōr, naturally short as derived from cor the heart, but it is here long by position, ◊ 283, IV,—di, § 283, I,—ă, § 294, 1.

sēmină,—sēm, § 284, Exc. 5, 1,—ž, § 287, 3,--nă, § 294, 1. rērūm,—rē, ◊ 288, 3,-ram, § 299, 3, and § 301, note.

« ZurückWeiter »