« ZurückWeiter »
soundest judgment in Troy, whosoever; and a proper man of person. When comes Troilus ? I'll shew you Troilus anon : if he see me, you shall see him nod
Cre. Will he give you the nod ?
Heator pases over.
Cre. O a brave man!
Pan. Is he not? It does a man's heart good-Look you, what hacks are on his helmet; look you yonder,
" And therewith held his countenaunce so well,
“ That every man received great content
“ For tho' that he most commonly was fad,
Lidgate, p. 105
STEEVENS. -the rich shall have more.] To give one the nod, was a phrafe fignifying to give one a mark of folly. The reply turns upon this fenfe alluding to the expression give, and should be read thus:
the Mich shall have more. i. e. much. He that has much folly already fall then have
This was a proverbial speech, implying that benefits fall upon the rich. The Oxford editor alters it to,
the rest shall have none. WARBURTON. I wonder why the commentator should think any emendation neceffary, since his own sense is fully expressed by the present reading. Hanmer appears not to have understood the passage. That to give the nod fignifies to set a mark of folly, I do not know; the allusion is to the word noddy, which, as now, did, in our author's time, and long before, fignify, a fill, fellow, and may, by its etymology, fignify likewise full of nods. Cressid means, that a noddy fall have more nods. Of such remarks as these is a comment to confift? JOHNSON,
do you see? look you there! there's no jesting; there's laying on, take't off who will, as they say: there be hacks!
Cre. Be those with fwords ?
Paris passes over. Pan. Swords ? any thing, he cares not. An the devil come to him, it's all one. By god id, it does one's heart good. Yonder comes Paris, yonder comes Paris : look ye yonder, niece, is't not a gallant man too, is't not?' Why, this is brave now. Who said he came home hurt to-day? he's not hurt: why, this will do Helen's heart good now, ha? 'Would I could fee Troilus now! you shall see Troilus anon. Cre. Who's that?
Helenus palles over. Pan. That's Helenus. I marvel where Troilus is. That's Helenus:-I think he went not forth tc-day.-That's Helenus.
Cre. Can Helenus fight, uncle ?
Pan. Helenus ! no-yes, he'll fight indifferent well:-1 marvel where Troilus is ! hark; do you not hear the people cry Troilus? Helenus is a priest. Cre. What sneaking fellow comes yonder ?
Troilus palles over. Pan. Where! yonder? that's Deiphobus. 'Tis Troilus! there's a man, niece!
-hiem!-Brave Troilus! the prince of chivalry!
Cre, Peace, for shame, peace!
Pan. Mark him; note him: O brave Troilus ! look well upon him, niece; look you, how his sword is bloodied, and his helm more hack'd than Hector's; and how he looks, and how he goes! O admirable youth! he ne'er saw three-and-twenty. Go thy way, Troilus, go thy way: had I a sister were a gráce, or a daughter a goddess, he should take his choice. o
admirable man! Paris ? - Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen to change would give 3 an eye to boot.
Enter Soldiers, &c. Cre. Here come more.
Pan. Affes, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran! porridge after meat! I could live and die i' the eyes of Troilus.. Ne’er look, ne'er look; the eagles are gone; crows and daws, crows and daws. I had rather be such a man as Troilus, than Agamemnon and all Greece.
Cäe. There is among the Greeks, Achilles; a better man than Troilus.
Pan. Achilles? a dray-man, a porter, a very camel.
Pan. Well, well :-why, have you any discretion ? have you any eyes? Do you know what a man is ? is not birth, beauty, good shape, discourse, manhood, learning, gentleness, virtue, youth, liberality, and so forth, the spice and falt that season a man?
Cre. Ay, a minc'd man: and then to be bak'd with no date in the pye, for then the man's date is out.
Pan. You are such a woman, one knows not at what ward you lie. Cre. Upon my back to defend my belly;
upon my wit to defend my wiles; upon my fecrecy to defend mine honesty ; my mask to defend my beauty; and you to defend all these. At all these wards I lie, and at a thousand watches.
money to boot.] So the folio. The old quarto, with more force, Give an ez'e to boot. JOHXSON. I have followed the quarto. STEEVENS.
upon my wit to defend my wiles ;-) So read both the copies; yet perhaps the author wrote, Upon my wit to defend
will. The terms wit and will were, in the language of that time, put otten in oppofition, JOHNSON,
Pan. Say one of your
watches. Cre. Nay, I'll watch you for that, and that's one of the chiefest of them too: if I cannot ward what I would not have hit, I can watch you for telling how I took the blow; unless it swell past hiding, and then it is past watching
Pan. You are such another !
Pan. Good boy, tell him I come. I doubt he be hurt.-Fare ye well, good niece.
Cre. Adieu, uncle.
[Exit Pandarus. Words, vows, gifts, tears, and love's full sacrifice, He offers in another's enterprize :
But more in Troilus thousand-fold I fee
Than in the glass of Pandar’s praise may be :
got so sweet, as when desire did sue:
s At your own house; there be unarms him.] These necessary words added from the quarto edition. Pope. The words added are only, there he unarms him. JOHNSON.
-joy's foul lies in the doing :) So read both the old editions, for which the later editions have poorly given,
the foul's joy lies in doing. JOHNSON. ? That she] Means, that woman. JOHNSON.
TROILUS AND CRESSIDA,
Therefore this maxim out of love I teach ;
Trumpets.' Enter Agamemnon, Nestor, Ulyses, Menelaus,
$ Tlen ilougl] The quarto reads then; the folio and the modern editions read improperly, thet. JOHNSON. ? - my keart's content content, for capacity. Ward,