Abbildungen der Seite

Tra. Mafter, for my hand,
Both our inventions meet and jump in one.

L:. Tell me thine first.

Tra. You will be school-master,
And undertake the teaching of the maid:
That's your device.

Luc. It is : may it be done?

Tra. Not possible: for who shall bear your part,
And be in Padua here Vincentio's son,
Keep house, and ply his book, welcome his friends,
Visit his countrymen, and banquet them?

Luc. Bafta ;-content thee; for I have it full.
We have not yet been seen in any house,
Nor can we be distinguish'd by our faces,
For man or mafter: then it follows thus.
Thou shalt be master, Tranio, in my stead ;
Keep house, and port, and servants, as I should.
I will fome other be, fome Florentine,
Some Neapolitan, or meaner man of Pisa.
'Tis hatch'd, and shall be so: Tranio, at once
Uncase thee: take my colour'd hat and cloak.
When Biondello comes, he waits on thee;
But I will charm him first to keep his tongue.

Tra. So had you need, [They exchange habits,
In brief, good Sír, fith it your pleasure is,
And I am tied to be obedient,
(For fo your Father charg'd me at our parting;
Be serviceable to my Son, quoth he,)
Altho', I think, 'twas in another sense;
I am content to be Lucentio,
Because so well I love Lucentio.

Luc. Tranio, be so; because Lucentio loves; And let me be a slave t'atchieve that Maid, Whose sudden light hath thrall'd my wounded eye.

Enter Biondello. Here comes the rogue. Sirrah, where have you been ? Bion. Where have I been ?


where F 3

how now,


are you? master, has my fellow Tranio stoll'n your clothes, or you foll'n his, or both ? pray, what's the news?

Luc. Sirrah, come hither: 'tis no time to jeft;
And therefore frame your manncrs to the time.
Your fellow Tranio here, to save my life,
Puts my apparel and my count'nance on,
And I for my escape have put on his :
For in a quarrel, since I came ashore,
I kill'd a man, and, fear, I am descry'd ;
Wait you on him, I charge you, as becomes ;
While I make way from hence to save my life.
You understand me ?

Bion. Ay, Sir, ne'er a whit.

Luc. And not a jot of Tranio in your mouth; Iranio is chang'd into Lucentio..

Bion. The better for him: 'Would, I were so too.

Tra. So would I, 'faith, boy, to have the next with after; that Lucentio, indeed, had Baptista's youngest Daughter. But, firrah, not for my fake, but your master's, I advise


your manners difcreetly in all kind of companies: when I am alone, why, then I am Tranio ; but in all places eise, your master Lucentio.

Luc. Tranio, let's go : one thing more rests, that thyself execute, to make one among these wooers; if thou ask me why, fufficeth, my reasons are both good and weighty.

[Exeunt. SCENE V.

Before Hortensio's House in Padua.

Enter Petruchio, and Grumio.
Pet. VERONA, for a while I take my leave,

To see my friends in Padua; but of all
My best beloved and approved friend,


[ocr errors]

Hortensio; and, I trow, this is the house;
Here, firrah, Grumio, knock, I say.

Gru. Knock, Sir? whom should I knock ? is there any man, has rebus'd your worship?

Pet. Villain, I say, knock me here foundly.
Gru. Knock you here, Sir? why, Sir, what am I,

That I should knock you here, Sir ?

Pet. Villain, I say, knock me at this gate,
And rap me well; or I'll knock your knave's pate.

Gru. My master is grown quarrelsome : I should knock you first, And then I know after, who comes by the worst.

Pet. Will it not be ?
Faith, firrah, an you'll not knock, I'll ring it,
I'll try how you can Sol, Fa, and sing it.

[He wrings him by the ears. Gru. Help, masters, help; my master is mad. Pet. Now knock, when I bid you: Sirrah ! Villain!

Enter Hortenfio. Hor. How now, what's the matter? my old friend Grumio, and my good friend Petruchio! how do you all at Verona?

Pet. Signior Hortensio, come you to part the fray ? Con tutto il Core ben trovato, may Hor. Alla nostra Cafa ben venuto, molto honorato Sig.

nor mio Petruchio. Rise Grunio, rise; we will compound this quarrel.

Gru. Nay, 'tis no matter, what he leges in Latine. If this be not a lawful cause for me to leave his service, look you, Sir: he bid me knock him, and rap

him soundly, Sir. Well, was it fit for a servant to use his master so, being, perhaps, for aught I see, two and thirty, a pip out? Whom, would to God, I had well knock'd at first, Then had not Grumio come by the worst.


I say


Pet. A senseless villain! Good Hortenfio.
I bid the rascal knock upon your gate,
And could not get him for my heart to do it.

Gru. Knock at the gate? O heav'ns ! spake you not these words plain ? firrah, knock me here, rap me here, knock me well, and knock me soundly: and come you now with knocking at the gate ?

Pet. Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.

Hor. Petruchio, patience; I am Grumio's pledge :
Why, this is a heavy chance 'twixt him and you,
Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio;
And tell me now, sweet Friend, what happy Gale
Blows you to Padua here, from old Verona?
Pet. Such wind as scatters young men through the

To seek their fortunes farther than at home ;
* Where small experience grows but in a mew.
Signior Hortenfo, thus it stands with me,
Antonio my Father is deceas'd;
And I have thrust myself into this maze,
Haply to wive and thrive, as best I may:
Crowns in my purse I have, and goods, at home,
And so am come abroad to see the world.

Hor. Petruchio, shall I then come roundly to thee,
And wish thee to a shrewd ill-favour'd wife?
' Thou'dlt thank me but a little for my counsel,
And yet, I'll promise thee, she shall be rich,
And very rich: but thou'rt too much my friend,
And I'll not wish thee to her.

Pet. Signior Hortensio, 'twixt such friends as us Few words suffice; and therefore if you

know One rich enough to be Petruchio's wife; (As wealth is burden of my wooing dance) Be she as foul as was Florentius' love,

* Where small experience grows but in a few.] This Nonsense Mould be road thus,

Where small experience grows but in a mew, Å . a Confinement at home.


As old as Sibyl, and as curst and shrewd
As Socrates' Xantippe, or a worse,
She moves me not; or not removes, at least,
Affection lieg'd in coin. Were she as rough
As are the swelling Adriatic Seas,
I come to wive it wealthily in Padua:
If wealthily, then happily, in Padua.

Gru. Nay, look you, Sir, he tells you flatly what his mind is: why, give him gold enough, and marry him to a puppet, or an aglet-baby, or an old Trot with ne'er a tooth in her head, tho' she have as many diseases as two and fifty horses; why, nothing comes amiss, so money comes withal.

Hor. Petruchio, since we are stept thus far in, I will continue That I broach'd in jest. I can, Petruchio, help thee to a wife With wealth enough, and young and beauteous; Brought up, as best becomes a gentlewoman. Her only fault, and that is fault enough, Is, that she is intolerably curft; And shrewd, and forward, so beyond all measure, That, were my estate far worser than it is, I would not wed her for a Mine of gold.

Pet. Hortenho, peace; thou know's not gold's essea;
Tell me her Father's name; and 'tis enough:
For I will board her, tho' she chide as loud
As thunder, when the clouds in Autumn crack.

Hor. Her Father is Baptista Minola,
An affable and courteous Gentleman;
Her name is Catharina Minola,
Renown'd in Padua for her scolding tongue.

Pet. I know her Father, tho' I know not her;
And he knew my deceased Father well.
I will not sleep, Hortenfio, 'till I see her,
And therefore let me be thus bold with

To give you over at this first encounter,
Unless you will accompany me thither.
Gru. I pray you, Sir, let him go while the humour
F 5


« ZurückWeiter »