L'Énéide,Chez Giguet et Michaud, 1804 |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 38
Seite 11
... affreux jaillit sous la main qui l'arrache , rougit , en tombant , le sol ensanglanté . froid soudain saisit mon cœur épouvanté ; 3 Membra quatit , gelidusque coit formidine sangui Rursus et 17 . Ir L'ÉNÉIDE , LIVRE III.
... affreux jaillit sous la main qui l'arrache , rougit , en tombant , le sol ensanglanté . froid soudain saisit mon cœur épouvanté ; 3 Membra quatit , gelidusque coit formidine sangui Rursus et 17 . Ir L'ÉNÉIDE , LIVRE III.
Seite 13
Virgil. Je tressaille d'horreur ; mais ma main téméraire De ce prodige affreux veut sonder le mystère : Je tente d'arracher un second arbrisseau , Un nouveau sang jaillit d'un arbuste nouveau . Tremblant , j'offre mes vœux aux nymphes ...
Virgil. Je tressaille d'horreur ; mais ma main téméraire De ce prodige affreux veut sonder le mystère : Je tente d'arracher un second arbrisseau , Un nouveau sang jaillit d'un arbuste nouveau . Tremblant , j'offre mes vœux aux nymphes ...
Seite 15
... eus calmé ma première épouvante ,. Sur ces signes affreux du céleste courroux ; Je consulte les dieux , et mon père avant tous . Inferimus tepido spumantia cymbia lacte , Sanguinis et sacri pateras 21 1.61 . 15 L'ÉNÉIDE , LIVRE III . • ...
... eus calmé ma première épouvante ,. Sur ces signes affreux du céleste courroux ; Je consulte les dieux , et mon père avant tous . Inferimus tepido spumantia cymbia lacte , Sanguinis et sacri pateras 21 1.61 . 15 L'ÉNÉIDE , LIVRE III . • ...
Seite 25
... fruits pour l'automne , Et sur ces bords affreux la mort seule moissonne . mourant : • Hortatur pater ire mari , veniamque precari : Quam II . 3 V. 171 . 23 L'ÉNÉIDE , LIVRE III . Donyse aux verts bosquets, tant d'îles renommées, ...
... fruits pour l'automne , Et sur ces bords affreux la mort seule moissonne . mourant : • Hortatur pater ire mari , veniamque precari : Quam II . 3 V. 171 . 23 L'ÉNÉIDE , LIVRE III . Donyse aux verts bosquets, tant d'îles renommées, ...
Seite 29
... affreux destin de Troie ! » Cassandre ( et mon esprit s'en souvient avec joie ) » Cassandre , me dit - il , par des avis certains , » M'a cent fois de ma race annoncé les destins , » Et les champs d'Italus , et les bords d'Hespérie ...
... affreux destin de Troie ! » Cassandre ( et mon esprit s'en souvient avec joie ) » Cassandre , me dit - il , par des avis certains , » M'a cent fois de ma race annoncé les destins , » Et les champs d'Italus , et les bords d'Hespérie ...
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Aceste Æneas æquora æther affreux agmina amante amor amour Anchise aras arma armis arva Ascagne atque autels avoit beauté bords Carthage cher cieux clamore classem cœlo cœlum cœur courroux course d'Aceste Darès deinde destin dictis Dido Didon dieux Énée Entelle Eryx Etna étoit Euryale Eurytion fata feux flamme flots hæc Haud héros heureux Hinc Hunc Illa Ille immota Infelix ingens inter Ipse Italiam Jamque Junon Jupiter jussa juventus l'amour l'onde Latium lieux littora magnis main malheureux mers mihi Mnesthée monstre mort Multa nequidquam Nisus nunc omnes Palinure paroît pater pectore pelago Pergame peuple pleurs poëte portus primùm procul puppi quæ Quam Quid quis quò quondam quum rivage rivaux rocs Salius sang scopuli socii sœur soror sort Sychée talia tandem terre tibi tombeau Troie Troyens undis urbem urbes vaisseaux vela vents Vénus verò Virgile viri vœux Xanthe yeux כג
Beliebte Passagen
Seite 261 - Peu à peu je sentis augmenter la mélancolie dont j'étais accablé. Un ciel serein, la fraîcheur de l'air, 'les doux rayons de la lune, le frémissement argenté dont l'eau brillait autour de nous, le concours des plus agréables sensations , la présence même de cet objet chéri, rien ne put détourner de mon cœur mille réflexions douloureuses.
Seite 107 - II n'est point de serpent, ni de monstre odieux , Qui , par l'art imité, ne puisse plaire aux yeux.
Seite 166 - Per connubia nostra, per inceptos hymenaeos, Si bene quid de te merui, fuit aut tibi quidquam Dulce meum, miserere domus labentis et istam, Oro, si quis adhuc precibus locus, exue mentem.
Seite 172 - Talia dicentem iamdudum aversa tuetur huc illuc volvens oculos totumque pererrat luminibus tacitis et sic accensa profatur : ' nec tibi diva parens generis nec Dardanus auctor, perfide, sed duris genuit te cautibus horrens Caucasus Hyrcanaeque admorunt ubera tigres. nam quid dissimulo aut quae me ad maiora reservo?
Seite 168 - Saltem si qua mihi de te suscepta fuisset 'Ante fugam suboles, si quis mihi parvulus aula 'Luderet Aeneas, qui te tamen ore referret, 'Non equidem omnino capta ac deserta viderer.
Seite 175 - Non. Le Caucase affreux t'engendrant en fureur, De ses plus durs rochers fit ton barbare cœur ; Et du tigre inhumain la compagne sauvage, Cruel ! avec son lait t'a fait sucer sa rage. Car enfin qui m'arrête ? Après ses durs refus, Après tant de mépris...
Seite 300 - Dat tecto ingentem, mox aere lapsa quieto Radit iter liquidum, celeres neque commovet alas : Sic Mnestheus, sic ipsa fuga secat ultima Pristis Aequora, sic illam fert impetus ipse volantem.
Seite 380 - Ipse ego paulisper pro te tua munera inibo. Cui vix attollens Palinurus lumina fatur : Mene salis placidi vultum fluctusque quietos Ignorare jubes ? mene huic confidere monstro...
Seite 156 - Exspectat, fatisque datas non respicit urbes, 225 Alloquere et celeres defer mea dicta per auras. Non illum nobis genetrix pulcherrima talem Promisit Graiumque ideo bis vindicat armis ; Sed fore, qui gravidam imperiis belloque frementem Italiam regeret, genus alto a sanguine Teucri 230 Proderet, ac totum sub leges mitteret orbem.
Seite 58 - Hesperium Siculo latus abscidit, arvaque et urbes litore diductas angusto interluit aestu. Dextrum Scylla latus, laevum implacata Charybdis 420 obsidet, atque imo barathri ter gurgite vastos sorbet in abruptum fluctus rursusque sub auras erigit alternos et sidera verberat unda.