| 1833 - 496 Seiten
...pas. souillée; amen que je ne serai far souillée à l'aeenir. 27 M.»Mimi>. V. terre , et le cobéne prendra de la poussière du pavé de l'habitacle et la mettra dans l'eau. 18. Le cohène placera la femme devant l'Éternel, découvrira la tête de cette femme, et il mettra... | |
| Louis-Auguste Martin - 1845 - 310 Seiten
...l'iniquité. — Le Cohène la fera approcher et la placera devant l'Éternel. — II prendra de l'eau sainte dans un vase de terre, et le Cohène prendra de la poussière du pavé du tabernacle et la mettra dans l'eau. — II placera la femme devant l'Éternel, lui découvrira la... | |
| Louis Auguste Martin - 1839 - 282 Seiten
...— Le Cohène la fera approcher et la placera devant l'Éternel. — Il prendra de l'eau sainte'dans un vase de terre, et le Cohène prendra de la poussière du pavé du tabernacle et la mettra dans l'eau. — Il placera la femme devant l'Éternel, lui découvrira la... | |
| Louis Aimé Martin - 1839 - 288 Seiten
...— Le Cohène la fera approcher et la placera devant l'Éternel. — II prendra de l'eau sainte'dans un vase de terre, et le Cohène prendra de la poussière du pavé du tabernacle et la mettra dans l'eau. — II placera la femme devant l'Éternel, lui découvrira la... | |
| 1848 - 416 Seiten
...(Nombres, ch. V, v. 18 et wiiv. ) : « La cohène (prêtre) prendra de l'eau sainte dana un vase de tare , et le cohène prendra de la poussière du pavé de l'habitacle et la mettra dans l'eau, etc. » (Voir la Bitte , traduction de M. Cahen, t. lV, p. 27.) Jos'phe (Ântiq. jud., liv. III, ch.... | |
| Pierre Gustave Brunet - 1848 - 390 Seiten
...législation mosaïque (Piembrti, ch. V, v. 18 et snfv.) : « Le cohène (prêtre) prendra de l'eau sainte dans un vase de terre , et le cohène prendra de la poussière du payé de l'habitacle et la mettra dans l'eau, etc. • (Voir la Uitile , traduction de M. Caben, U... | |
| 1848 - 416 Seiten
...et wifv.) : « Lo cohène 8 (praire) prendra de l'eau sainte dans un raie de terre , et te cobène prendra de la poussière du pavé de l'habitacle et la mettra dans l'eau, etc. • (Voir la liilile , traduction de M. Cahcn, L IV, p. 27.) Jos:phe (Antiq. jud., liv. IlI, ch.... | |
| 1849 - 398 Seiten
...ch. V, v. 18 et tuiv.) : « Le cohènc 8 (prêtre) prendra de l'eau sainte dans un vau de ttrr« , et le cohène prendra de la poussière du pavé de l'habitacle et U mettra dans l'eau, etc. > (Voir la Riblc , traduction de M. Cahen, t. IV, p. 27.) Jos/phe (Antiq.... | |
| Alphonse Trémeau de Rochebrune - 1897 - 970 Seiten
...fera approcher et la placera devant l'Éternel; 17. — Le Cohène prendra de l'eau sainte, d'TO'l'Tp d^D, dans un vase de terre, et le Cohène prendra...parquet mise dans l'eau, dont il s'agit. 18. — Le Coin: ne placera la femme devant l'Éternel, découvrira la tête de cette femme et il mettra sur les... | |
| Société d'histoire naturelle d'Autun - 1899 - 612 Seiten
...fera approcher et la placera devant l'Éternel; 17. — Le Cohène prendra de l'eau sainte, ffWlp d^B, dans un vase de terre, et le Cohène prendra de la...pavé de l'habitacle et la mettra dans l'eau. Le nom Pplpa, rare dans la Bible, mais fréquent dans le Talmud, signifie immeuble; ici on doit entendre le... | |
| |