Of honourable-dangerous consequence; In favour's 13, like the work we have in hand, Enter CINNA. Casca. Stand close awhile, for here comes one in haste. Cas. 'Tis Cinna, I do know him by his gait: Cas. No, it is Casca; one incorporate Cin. I am glad on't. What a fearful night is this! Yes, Cas. Be you content: Good Cinna, take this paper, And look you lay it in the prætor's chair, Where Brutus may but find it; and throw this In at his window: set this up with wax Upon old Brutus' statue: all this done, Repair to Pompey's porch, where you shall find us. ' Is Decius Brutus, and Trebonius, there? Cin. All but Metellus Cimber; and he's gone To seek you at your house. Well, I will hie, And so bestow these papers as you bade me. Cas. That done, repair to Pompey's theatre. [Exit CINNA. 13 The old copy reads, 'Is favours. Favour here is put for appearance, look, countenance: to favour is to resemble. JULIUS CÆSAR. Come, Casca, you and I will, yet, ere day, 295 Casca. O, he sits high in all the people's hearts: Cas. Him, and his worth, and our great need of You have right well conceited. Let us go, For it is after midnight; and, ere day, We will awake him, and be sure of him. [Exeunt. ACT II. SCENE I. The same. Brutus's Orchard1. Enter BRUTUS. Bru. What, Lucius! ho! I cannot, by the progress of the stars, Give guess how near to day.-Lucius, I say!- 1 Orchard and garden appear to have been synonymous with our ancestors. In Romeo and Juliet Capulet's garden is twice called orchard. The word was anciently written hort-yard; but it is a mistake to suppose this points at the Latin hortus. The word is from the Saxon ontzeand, which is itself put for pyntzeand, a place for herbs. In a subsequent scene of this play orchard is again used for garden :— he hath left you all his walks, His private arbours, and new planted orchards On this side Tyber.' 2 See vol. i. p. 25; and note on King Richard II. Act ii. Sc. 2. Enter LUCIUS. Luc. Call'd you, my lord? Bru. Get me a taper in my study, Lucius: When it is lighted, come and call me here. Luc. I will, my lord. [Exit. Bru. It must be by his death: and, for my part, I know no personal cause to spurn at him, But for the general. He would be crown'd:How that might change his nature, there's the ques tion. It is the bright day, that brings forth the adder; And then, I grant, we put a sting in him, 3 Shakspeare usually uses remorse for pity, tenderness of heart. 5 'The aspirer once attain'd unto the top, Cuts, off those means by which himself got up: JULIUS CÆSAR. 297 Fashion it thus; that what he is, augmented, And kill him in the shell. Re-enter LUCIUS. Luc. The taper burneth in your closet, sir. Searching the window for a flint, I found This paper, thus seal'd up; and, I am sure, It did not lie there, when I went to bed. Bru. Get you to bed again, it is not day. Bru. Look in the calendar, and bring me word. Bru. The exhalations, whizzing in the air, [Exit. Brutus, thou sleep'st; awake, and see thyself. [Opens the Letter, and reads. Such instigations have been often dropp'd Where I have took them up. Shall Rome, &c. Thus, must I piece it out; Shall Rome stand under one man's awe? What! Rome? My ancestors did from the streets of Rome The Tarquin drive, when he was call'd a king. 6 As his kind,' like the rest of his species. Thus in Antony and Cleopatra: You must think this, look you, the worm [i. e. serpent] will do his kind." 7 The old copy erroneously reads, the first of March.' The correction was made by Theobald; as was the following. To speak, and strike? O Rome! I make thee mise, If the redress will follow, thou receivest Re-enter LUCIUS. Luc. Sir, March is wasted fourteen days. pro [Knock within. Bru. 'Tis good. Go to the gate; somebody knocks. [Exit LUCIUS. Since Cassius first did whet me against Cæsar, I have not slept. Between the acting of a dreadful thing The nature of an insurrection 10. 8 Here again the old copy reads, fifteen. This was only the dawn of the fifteenth when the boy makes his report. 9 The old copy reads: Are then in council, and the state of a man,' &c. 10 There is a long and fanciful, but erroneous note by Warburton on this passage, which is curious, as being one of his earliest comments on Shakspeare, addressed to Concanen, when, in league with Theobald and others, he made war against Pope. The following note, by the Rev. Mr. Blakeway, is quite of another character, and takes with it my entire concurrence and approbation : The genius, and the mortal instruments,' &c.. Mortal is assuredly deadly; as it is in Macbeth : Come, you spirits, That tend on mortal thoughts.' By instruments, I understand our bodily powers, our members: as Othello calls his eyes and hands his speculative and active instruments; and Menenius, in Coriolanus, Act i. Sc. 1, speaks of the cranks and offices of man, The strongest nerves, and small inferior veins.' So intending to paint, as he does very finely, the inward conflict |