To live again in these wild woods forlorn! Should God create another Eve, and I Another rib afford, yet loss of thee Would never from my heart: no, no! I feel The link of nature draw me: flesh of flesh, Bone of my bone thou art, and from thy state Mine never shall be parted, bliss or woe. »
So having said, as one from sad dismay Recomforted, and after thoughts disturb'd Submitting to what seem'd remediless,
Thus in calm mood his words to Eve he turn'd.
<< Bold deed thou hast presum'd, adventurous Eve, And peril great provok'd, who thus hast dar'd, Had it been only coveting to eye
That sacred fruit, sacred to abstinence, Much more to taste it under ban to touch.
past who can recal, or done undo? Not God Omnipotent, nor fate; yet so Perhaps thou shalt not die, perhaps the fact Is not so heinous now, foretasted fruit,
Pourrois-je me passer de tes doux entretiens, De ces tendres regards qui répondoient aux miens? Ces lieux, remplis de toi, de nouveau solitaires Me reverront-ils seul promener mes misères?
Ah! quand le Tout-Puissant, pour charmer mon malheur, Dans ma propre substance, et tout près de mon cœur, Choisiroit une autre Ève, ô moitié de moi-même ! Peux-tu sortir d'un cœur qui te plaint et qui t'aime? Quels traits remplaceront tes adorables traits? Non, mon amour vivra, nourri par ses regrets; Dieu, le sang, la nature, ont formé notre chaîne; L'un vers l'autre à jamais leur pouvoir nous entraîne. C'est moi qu'en t'immolant le ciel voudroit punir; Chère Ève! il peut nous perdre, et non nous désunir. »
Il dit; et toutefois il appelle à son aide
La fermeté qui sied à des maux sans reméde;
Et mêlant la tendresse à la sévérité:
Quels effets je prévois de ta témérité!
Ton crime est grand: ces fruits dont Dieu défend l'usage,
Les convoiter des yeux, déja c'est un outrage; L'oeil même de la faim, sans blesser l'Éternel, Ne peut les regarder; combien plus criminel Quiconque ose y porter, bravant leur privilége, Sa main audacieuse, et sa dent sacrilege! Enfin il n'est plus temps, le mal est trop certain: Rien ne peut l'empêcher, ni Dieu, ni le destin,
Profaned first by the serpent, by him first Made common and unhallow'd, ere our taste; Nor yet on him found deadly: he yet lives; Lives, as thou saidst, and gains to live, as man, Higher degree of life; inducement strong To us, as likely tasting to attain Proportional ascent; which cannot be But to be gods, or angels, demi-gods. Nor can I think that God, Creator wise, Though threatening will in earnest so destroy Us his prime creatures, dignified so high, Set over all his works; which in our fall, For us created, needs with us must fail, Dependent made; so God shall uncreate, Be frustrate, do, undo, and labour lose; Not well conceiv'd of God, who, though his power Creation could repeat, yet would be loth Us to abolish, lest the adversary
Triumph, and say; Fickle their state whom God Most favours; who can please him long? me first He ruin'd, now mankind: whom will he next?— Matter of scorn, not to be given the foe. However I with thee have fix'd my lot, Certain to undergo like doom: if death Consort with thee, death is to me as life; So forcible within my heart I feel The bond of nature draw me to my own; My own in thee, for what thou art is mine;
Mais tu ne mourras point, ma tendresse l'espère: Ce fruit, qui menaçoit l'audace téméraire, Peut-être est moins sacré, depuis qu'impunément De ce reptile heureux il devint l'aliment. De ce fruit dangereux loin d'être la victime, Lui-même, me dis-tu, s'applaudit de son crime.
D'ailleurs puis-je penser que ce Dieu tout-puissant Qui nous a faits les rois de ce monde naissant, Tout-à-coup au néant rende son propre ouvrage, Détruise l'univers, et l'homme son image? De créer, de détruire, il se feroit un jeu ! Détruire est d'un démon, et créer est d'un Dieu. Le voilà donc, ce Dieu, disoit le noir abîme: L'ange périt, et l'homme à son tour est victime! Qu'épargnera-t-il done? Quoi qu'il puisse arriver, Adam veut avec toi périr ou se sauver : Ta faute doit me perdre, ou rester impunie.
Ma fortune à la tienne est pour jamais unie: Nos êtres ne sont qu'un; oui, chère Ève, je croi M'attacher à moi-même en m'attachant à toi;
Our state cannot be sever'd; we are one, One flesh: to lose thee were to lose myself. › So Adam; and thus Eve to him replied: « O glorious trial of exceeding love, Illustrious evidence, example high! Engaging me to emulate; but, short Of thy perfection, how shall I attain, Adam? from whose dear side I boast me sprung,
And gladly of our union hear thee speak,
One heart, one soul in both; whereof good proof This day affords, declaring thee resolv'd,
Rather than death, or aught than death more dread, separate us, link'd in love so dear,
To undergo with me one guilt, one crime,
If any be, of tasting this fair fruit;
Whose virtue (for of good still good proceeds,
Direct, or by occasion,) hath presented
This happy trial of thy love, which else
So eminently never had been known.
Were it I thought death menac'd would ensue This
my attempt, I would sustain alone
The worst, and not persuade thee; rather die Deserted, than oblige thee with a fact Pernicious to thy peace; chiefly, assur'd Remarkably so late of thy so true,
So faithful, love unequall'd: but I feel Far otherwise the' event; not death, but life
Augmented, open'd eyes, new hopes, new joys,
« ZurückWeiter » |