Characteristics of Goethe, Band 2E. Wilson, 1833 |
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
activity admiration Alcmene amid appeared battle of Jena beautiful Bertuch character cheerful conversation court criticism death delightful delineation Dichtung und Wahrheit dramatic earnest effect Emilia Galotti endeavours excited expressed eyes favour feeling Felix Mendelssohn French gave genius German give Gleim Goethe Goethe's grand Halberstadt heart Heilbronn Heinrich von Kleist Herder honour humour imagination Jena Kleist Klinger Kotzebue labour lady Lenz letters literary literature living look Madame de Staël means ment merits Merk mind moral Nathan the Wise nature ness never noble noblest NOTE opinions passionate peculiar Penthesilea perfect person philosophical play poem poet poetical poetry productions racter remarkable rendered scene Schiller seemed Shakspeare sion soon sort soul speak spirit Tag-und-Jahres Hefte talent taste thing thought tion tone translation Wahrheit wau wau Weimar whole Wieland word writings wrote young youth Zelter
Beliebte Passagen
Seite 198 - Was war ein Gott, der nur von außen stieße, Im Kreis das All am Finger laufen ließe! Ihm ziemt's, die Welt im Innern zu bewegen, Natur in Sich, Sich in Natur zu hegen, So daß, was in Ihm lebt und webt und ist, Nie Seine Kraft, nie Seinen Geist vermißt.
Seite 27 - What wild and humorous fancies did he not combine that evening ! Amidst them came such noble, magnificent thoughts, thrown in detached and flitting, that the authors to whom he ascribed them must have thanked God on their knees if they had fallen upon their desks. ' As soon as the joke was discovered, universal merriment spread through the room.
Seite 181 - Verpass' ich unter dem Baum. Die Türe dort bleibet verschlossen; Doch alles ist leider ein Traum. Es stehet ein Regenbogen Wohl über jenem Haus! Sie aber ist weggezogen, Und weit in das Land hinaus. Hinaus in das Land und weiter, Vielleicht gar über die See. Vorüber, ihr Schafe, vorüber! Dem Schäfer ist gar so weh. TROST IN TRANEN Wie kommt's, daß du so traurig bist, Da alles froh erscheint? Man sieht dir's an den Augen an: Gewiß du hast geweint. »Und hab...
Seite 215 - There are two maxims of translation,' says he : ' the one requires that the author, of a foreign nation, be brought to us in such a manner that we may regard him as our own ; the other, on the contrary, demands of us that we transport ourselves over to him, and adopt his situation, his mode of speaking, and his peculiarities. The advantages of both are sufficiently known to all instructed persons, from masterly examples.
Seite 322 - A very deep meaning lies in that notion, that a man in search of buried treasure must work in utter silence ; must speak not a word, whatever appearance, either terrific or delightful, may present itself.
Seite 181 - For, by the laws of Spirit, in the right Is every individual character That acts in strict consistence with itself.
Seite 273 - ... of his approbation seemed to be a sort of consecration for life. No one who has not seen and heard with what pious fidelity the veterans of that time of Goethe's and Schiller's cheerful spirited...
Seite 29 - Devil,' said good old father Gleim to Wieland, who sat near him. To which the ' Great I of Osmannstadt ' replied — ' It is both, for he has the Devil in him to-night ; and at such times he is like a wanton colt, that flings out before and behind, and you will do well not to go too near him !'
Seite 180 - Dann folg ich der weidenden Herde, Mein Hündchen bewahret mir sie. Ich bin herunter gekommen Und weiß doch selber nicht wie. Da stehet von schönen Blumen Die ganze Wiese so voll. Ich breche sie, ohne zu wissen, Wem ich sie geben soll. Und Regen, Sturm und Gewitter Verpaß ich unter dem Baum.