Images de page
PDF
ePub

LES SAINTS ÉVANGILES

DE

NOTRE SEIGNEUR JÉSUS-CHRIST,

SELON

SAINT LUC ET SAINT JEAN:

TRADUITS EN LANGUE VAUDOISE.

PAR PIERRE BERT,

ANCIEN MODERATEUR DES ÉGLISES VAUDOISES, ET

PASTEUR DE LA TOUR.

À LONDRES :

DE L'IMPRIMERIE DE MOYES, CASTLE STREET, LEICESTER SQUARE.

M.DCCC.XXXII.

LI SÉNT EVANGILÉ

DE

NOTRE SEIGNEUR GÉSU-CHRIST,

COUN FOURMA

SÉNT LUC ET SÉNT GIANN:

RENDÙ EN LENGUA VALDÉSA.

PAR PIERRE BERT,

ANCIEN MODERATEUR DES ÉGLISES VAUDOISES, ET

PASTEUR DE LA TOUR.

À LONDRES :

DE L'IMPRIMERIE DE MOYES, CASTLE STREET, LEICESTER SQUARE.

M.DCCC.XXXII.

UNWEASTY O 34 19 1970 OF OXFORD

A RY

[blocks in formation]

CHAPITRE I.

CAPITOU I. L'apparition de l'ange à Zacharie ; l'annon L'apparitioun de l'angé à Zacaria ; l'announ. ciation, visitation, et cantique de Marie ; la 1 siâ, vesitatioun, et cantiqué de Maria ; la naissance de Jean, et la prophétie de Za. néïssansa de Jean, et la prouphécia de Za. charie.

caria. PARCEQUE plusieurs se sont PERQUE que diversi se soun P appliques mettre par Papiame butta

appliquà à buttâ per ourordre un récit des choses qui diné una storia de le cosé que ont été pleinement certifiées soun istà pienament certifiâ entre nous;

entra noû; 2 Comme nous les ont don- 2 Com noû le han dounà à né à connoître ceux qui les ont counouïssé quili que le han vues eux-mêmes dès le com- | visté lour istéss dar principi, mencement, et qui ont été les et que soun istà li menistré de ministres de la parole;

la parola; 3 Il m'a aussi semblé bon, 3 L'a m'ha decò semillà à après avoir examiné exacte- propos, apreu avé asamina ment toutes choses depuis le esattament ogni cosa doupeur commencement jusqu'à la fin, lou coumensament fin à la fin, très-excellent Théophile, de très-excellent Théophilé, de t'en écrire par ordre;

scrive-te-né per ourdiné; 4 Afin que tu connoisses la 4 Per que tu sapié la verità certitude des choses dont tu de le cosé que tu ne sié ista as été informé.

infourma. · 5 Au temps d'Hérode, roi 5 Ar temp d'Héroda, ré de de Judée, il y avoit un certain Giudéa, l'a y era un cert sacrisacrificateur nommé Zacharie, | ficateur qu'avia nom Zacaria, du rang d'Abia ; et sa femme | dal rang d'Abia ; et soua dona étoit des filles d'Aaron, et son èra de le fillé d'Aaron et i ll nom étoit Elizabeth.

avia nom Elizabeth. 6 Et ils étoient tous deux 6 E i ll èren tui dui giust justes devant Dieu, marchant devent Diou, caminant en tui dans tous les commandemens, li coumandament, et en tuté et dans toutes les ordonnances le ourdounansé dar Seigneur, du Seigneur, sans reproche. | sansa arproch.

7 Et ils n'avoient point d'en-| 7 E i ll avin pâgnun méïna, fans, à cause qu'Elizabeth étoit perqué qu'Elizabeth era stéstérile, et qu'ils étoient l'un rilé, et qu'i ll éren tui dui bén et l'autre fort avancés en âge. avansd en agé.

8 Or il arriya que comme 8 Manaman l'é arrivà que Zacharie exerçoit la sacrifica- com Zacaria ésersava la sacriture, devant le Seigneur, à ficatura, devent lou Seigneur, son tour;

à so tourn; 9 Selon la coutume d'exer- 9 Counfourma la coustuma cer la sacrificature, le sort lui d’ésersâ la sacrificatura, la échut d'offrir le parfum et sorté l'i é toumbà à el d'uffrî d'entrer pour cet effet dans le lou perfum et d'intrâ per mou temple du Seigneur.

de quènn ent ar templé dar

Seigneur. 10 Et toute la multitude. 10 E tut lou peuplé èra dedu peuple étoit dehors, en fora à priâ, mentre qu'a 1 ufprières, à l'heure qu'on offroit fria lou perfum. le parfum.

il Et l'ange du Seigneur 11 E l'angé dar Seigneur lui apparut, se tenant au côté l'ié apparéissù, a se tenia dar droit de l'autel du parfum. léïrié drit de l'autel dar per

fum. 12 Et Zacharie fut troublé 12 E Zacaria é istà troublà quand il le vit, et il fut saisi quant a l'ha agù vist, et a lé de crainte.

istà sesi de crénta. 13 Mais l'ange lui dit: Za 13 Mà l'angé l'i di: Zacacharie, ne crains point; car ta ria, tèm pâ; perqué toua priprière est exaucée, et Eliza- éra é esaudia, et Elizabeth beth ta femme enfantera un toua dona ferè un fill, et te l'i fils, et tu appeleras son nom butterès nom Jean. Jean.

14 Et tu en auras une 14 E tu n'avrès una gran grande joie, et plusieurs se goï, et diversi s'arlégrerèn de réjouiront de sa naissance;; soua néïssansa; .

15 Car il sera grand devant 15 Perqué a serè grant le Seigneur, et il ne boira ni devent lou Seigneur, et à bèvin ni cervoise ; et il sera rem | verè ni vin ni rén de ço qu'enpli du Saint-Esprit dès le ciouquis; et a serè pién dar ventre de sa mère.

St. Sprit gid do la pansa de

soua maré. 16 Et il convertira plu 16.E a counvertirè diversi sieurs des enfans d'Israël au de quili d'Israël ar Seigneur Seigneur leur Dieu.

so Diou.

« PrécédentContinuer »