A prince of power. MIRA. Of thee, my dear one! thee, my daughter,-who | Thy father was the duke of Milan, and I should inform thee further. Lend thy hand, And pluck my magic garment from me.--So; [Lays down his robe. Lie there, my art.-Wipe thou thine eyes; have comfort. The direful spectacle of the wreck, which touch'd The very virtue of compassion in thee, I have with such provision in mine art So safely order'd, that there is no soul- Which thou heard'st cry, which thou saw'st sink. For thou must now know further. since, that there is no soul-] Rowe prints, "that there is no soul lost; " Theobald. "that there is no foyle;" and Johnson, "that there is no soil." We believe, notwithstanding Steevens' remark that "such interruptions are not uncommon to Shakspeare," that "soul" is a typographical error, and that the author wrote, as Capell reads, "that there is no loss, No, not so much perdition as an hair b You have often, &c.] Query, "You have oft," &c. Sir, are not you my father? PRO. Thy mother was a piece of virtue, and She said thou wast my daughter; and thy father Was duke of Milan; and his only heir d A princess, no worse issued. I PRO. My brother, and thy uncle, call'd An tonio, pray thee, mark me, that a brother should Without a parallel: those being all my study, PRO. Being once perfected how to grant suits, How to deny them, who to advance, and who To trash for over-topping,-new created The creatures that were mine, I say, or chang'd 'em, Or else new form'd 'em; having both the key Of officer and office, set all hearts i' the state To what tune pleas'd his ear; that now he was The ivy which had hid my princely trunk, And suck'd my verdure out on 't.-Thou attend'st not. MIRA. O good sir, I do. PRO. I pray thee, mark me. I thus neglecting worldly ends, all dedicated To closeness, and the bettering of my mind With that, which, but by being so retir'd, O'er-priz'd all popular rate, in my false brother Awak'd an evil nature; and my trust, Like a good parent, did beget of him He was indeed the duke; out o' the substitution, PRO. Now the condition. This king of Naples, being an enemy To me inveterate, hearkens my brother's suit; MIRA. C So dear the love my people bore me, nor set Bore us some leagues to sea; where they prepar'd MIRA. Was I then to you? PRO. Thou wast that did smile, Alack, what trouble How came we ashore ? Some food we had, and some fresh water, that Out of his charity,-who being then appointed Knowing I lov'd my books, he furnish'd me, MIRA. But ever see that man! Would I might Alack, for pity! (*) Old text, Butt. and this emendation is entitled to more respect than it has received. b In lieu-] In lieu means here, in guerdon, or consideration; not as it usually signifies, instead, or in place. Fated to the purpose,-] Mr. Collier's annotator reads,"Fated to the practice;" and as "purpose" is repeated two lines below, the substitution is an improvement. d In few,-] To be brief; in a few words. e Deck'd-1 Decked, if not a corruption for degged, an old provincialism, probably meant the same, that is, sprinkled. PRO. [Aside to ARIEL, above.] Now I arise: Sit still, and hear the last of our sea-sorrow. Here in this island we arriv'd; and here Have I, thy schoolmaster, made thee more profit Than other princess' can, that have more time For vainer hours, and tutors not so careful. MIRA. Heavens thank you for't! And now, pray you, sir, For still 'tis beating in my mind,—your reason For raising this sea-storm? I PRO. Know thus far forth. By accident most strange, bountiful FortuneNow my dear lady-hath mine enemies Brought to this shore; and by my prescience I find my zenith doth depend upon A most auspicious star, whose influence If now I court not, but omit, my fortunes Will ever after droop.-Here cease more ques tions: Thou art inclin'd to sleep; 't is a good dulness, a Now I arise:-] The purport of these words has never been satisfactorily explained, because they have been always understood as addressed to Miranda. If we suppose them directed not to her, but aside to Ariel, who has entered, in visible except to Prospero, after having "Perform'd to point the tempest," and whose arrival occasions Prospero to operate his sleepy charm PRO. My brave spirit! Who was so firm, so constant, that this coil Would not infect his reason? ARI. Not a soul But felt a fever of the mad, and play'd Some tricks of desperation. All, but mariners, Plung'd in the foaming brine, and quit the vessel, Then all a-fire with me: the king's son, Ferdinand, With hair up-staring, then like reeds, not hair,Was the first man that leap'd; cried, Hell is empty, And all the devils are here. PRO. Why, that's my spirit! But was not this nigh shore? ARI. Close by, my master. PRO. But are they, Ariel, safe? ARI. Not a hair perish'd; On their sustaining garments not a blemish, But fresher than before: and, as thou bad'st me, In troops I have dispers'd them 'bout the isle. The king's son have I landed by himself; Whom I left cooling of the air with sighs, And are upon the Mediterranean flote,-] Mr. Collier's annotator suggests," And all upon," &c.: but what is gained by the alteration we cannot discern. Flote is here used substantively for food or wave, as in the following from Middleton and Rowley's In an odd angle of the isle, and sitting, His arms in this sad knot. Of the king's ship, PRO. The mariners, say how thou hast dispos'd, ARI. Supposing that they saw the king's ship wreck'd, PRO. Past the mid season. play of "The Spanish Gipsie," Act I. Sc. 5, it did not More check my rash attempt, than draw to ebb The float of those desires." ARI. PRO. Before the time be out? no more! ARI. I pr'ythee, Remember, I have done thee worthy service; Told thee no lies, made thee no mistakings, serv'd Without or grudge or grumblings: thou didst promise To bate me a full year. PRO. Dost thou forget No. From what a torment I did free thee? ARI. a At least two glasses-the time, 'twixt six and nowMust by us both be spent most preciously.] By the customary punctuation of this passage, Prospero is made to ask a question and answer it. The pointing we adopt obviates this inconsistency, and renders any change in the distribution of the speeches needless. b Told thee no lies, made thee no mistakings, serv'd-] The second thee, which overloads the line, was probably repeated by the compositor through inadvertence. c Argier.] The old English name for Algiers. To do me business in the veins o' the earth When it is bak'd with frost. I do not, sir. ARI. PRO. Thou liest, malignant thing! Hast thou forgot The foul witch Sycorax, who, with age and envy, Was grown into a hoop? hast thou forgot her? ARI. No, sir. PRO. Thou hast. Where was she born? speak; tell me. ARI. Sir, in Argier. PRO. O, was she so? I must Once in a month recount what thou hast been, Which thou forgett'st. This damn'd witch Sycorax, For mischiefs manifold, and sorceries terrible Thou know'st, was banish'd: for one thing she did PRO. This blue-ey'd hag was hither brought with child,d And here was left by the sailors: Thou, my slave, As thou report'st thyself, wast then her servant; |