Nec mea consueto languescent corpora lecto? I follow things which are hurtful. Scilicet est cupidus studiorum quisque suorum; Nothing is thought valuable which is not beneficial. Turpe quidem dictu, sed (si modo vera fatemur) Vulgus amicitias utilitate probat. sad by the locality?" By occurring where it will, all the surroundings will be dreary. 1 Cum clamore supremo. As soon as a person was dead amongst the Romans, the eyes and mouth were closed by the nearest relation present, and the deceased called on aloud by name, with the word Vale! added. Cf. Ovid, Metam. x. 64: Supremum que vale quod jam vix auribus ille Acciperet dixit;" and Fasti, iv. 852: "Atque ait Invito frater adempte, vale!" - "The vile wretch, 3 Nil sibi. So Horace, Carm. i. 15: "Luctantem Icariis fluctubus Africum Cura quid expediat prius est, quàm quid sit ho nestum, Et cum fortunâ statque caditque fides. One who has suffered dreads even what is harmless. Qui semel est laesus fallaci piscis ab hamo, Omnibus unca1 cibis aera subesse putat. Saepe canem longe visum fugit agna, lupumque Credit, et ipsa suam nescia vitat opem. Membra reformidant mollem quoque saucia tactum ; Vanaque sollicitis incutit umbra metum: Sic ego, fortunae telis confixus iniquis, Pectore concipio nil nisi triste meo. Each defends his own performance. Ut Venus artificis labor est et gloria Coi,2 1 Omnibus unca. Shakespeare conveys the same idea in a different way :— "The bird that hath been limed in a 2 Artificis (Ovid, Ars Am. iii. 401). Phidias executed a colossal statue of Pallas of ivory and gold (here brass), which stood in the Parthenon on the Acropolis of Athens (arx Actaea). Calamis and Myron were statuaries, the former renowned for his skill in moulding horses, the latter in moulding cows. The cows of Myron were a favourite sub Arcis ut Actaeae vel eburna, vel aenea custos, Ovid, the artist of love. 1 Si quis in hoc artem populo non novit amandi, Variety of the human mind. Non tellus eadem parit omnia; vitibus illa ject with the Greek epigram- low-kine." And "Me Myron moulded not-he lies-but, feeding, from the flock Drove me away, and fastened me upon this marble block" (Greek Anthol. v. 714 and 719). 1 Tiphys. The pilot of the Argo, which sailed from Thessaly (Haemonia). Cf. Verg. Eclog. iv. 34: "Alter erit tum Tiphys, et altera quae vehat Argo." For Automedon, see note 2, p. 17. 2 Proteus. A sea god. He was fond of eluding those who Hi jaculo pisces, illi capiuntur ab hamis; Beauty. Forma bonum fragile est; quantumque accedit ad annos, Fit minor, et spatio carpitur ipsa suo. Nec violae semper, nec hiantia lilia florent, Et tibi jam cani venient, Formose, capilli: Jam molire animum, qui duret, et adstrue formae : 5 10 Poets. Cura Deûm fuerant olim regumque Poëtae; wished to obtain from him a "Fiet enim subito sus horridus, atraque tigris Squamosusque draco, et fulva cervice leaena Aut acrem flammae sonitum dabit atque ita-vinclis Excidet, aut in aquas tenues dilapsus abibit." So Shakespeare (Henry VI. p. 3, act iii. sc. 2):— "Change shapes with Proteus for advantages." the 1 Contiguus. Ennius, Latin poet (born at Rudii in Calabria), was a friend of Scipio Africanus; and his bust is said to have been placed in the tomb of the Scipios. Nunc hederae sine honore jacent; operataque1 doctis Cura vigil Musis nomen inertis habet. Selfishness of vulgar friendship. Donec eris felix, multos numerabis amicos: What gives pleasure may give pain also. Igne quid utilius? si quis tamen urere tecta Comparat, audaces instruit igne manus. 1 Operataque, etc. "Spending its labour on the learned muses.' Operari" is used especially of engaging in sacrifice, and other religious work. Cf. Hor. Carm. iii. 14: "Mulier . . . Prodeat justis operata sacris;" Verg. Georg. i. 339: "Sacra refer Cereri laetis operatus in herbis; " Prop. ii. 32: "Cynthia jam noctes est operata decem." 2 Tempora si fuerint. Cf. Hor. Carm. i. 35: "Diffugiunt cadis Cum facce siccatis amici Ferre jugum pariter dolosi." There is a Greek proverb, "While the pot's a-boiling, 5 10 So friendship keeps alive." Shakespeare (King Lear, act iii. sc. 4): "That, sir, which serves and secks for gain, And follows but for form, And leave thee in the storm." 3 Aspicis, ut, etc. "You see how." Cf. Hor. Carm. i. 9: "Vides ut alta stet nive candidum, Soracte." Not, of course, "You see that," etc., for that would require, "Aspicis venire columbas." Below, for "simul" in the sense of "simul atque," see note on p. 11. |