Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Cui colar, infelix! aut cui placuisse laborem !
Ille mei cultûs unicus auctor abest.

Chastity.

Rustica sim sane, dum non oblita pudoris;
Dumque tenor vitae sit sine labe meae.
Si non est ficto vultus mihi tristis in ore,
Nec sedeo duris torva superciliis;

Fama tamen clara est; et adhuc sine crimine vixi :
Et laudem de me nullus adulter habet.

Consolation.

Nulla dies 2 adeo est Australibus humida nimbis,
Non intermissis ut fluat imber aquis:
Nec sterilis locus ullus ita est, ut non sit in illo
Mista fere duris utilis herba rubis.
Nil adeo fortuna gravis miserabile fecit,
Ut minuant nullâ gaudia parte malum.

Briseis to Achilles.

Sis licet immitis, matrisque ferocior undis;
Ut taceam, lacrimis comminuere meis.
Respice sollicitam Briseida, fortis Achille,
Nec miseram lentâ ferreus ure morâ :

1 Cui colar. "For whom should I be decked out?" There is no motive for trimness of dress, for the only person to

be pleased by it is absent.

2 Nulla dies. Cf. Hor. Carm. ii. 9: "Non semper imbres nubibus hispidos Manant in agros."

Aut, si versus amor tuus est in taedia nostri,1
Quam sine te cogis vivere, coge mori.

Efficacy of piety.

2

Parva petunt Manes; pietas pro divite 2 grata est
Munere: non avidos Styx habet ima Deos.
Tegula projectis satis est velata coronis ;
Et sparsae fruges, parcaque mica salis; 4
Inque mero mollita Ceres, violaeque solutae : 5
Haec habeat mediâ testa relicta viâ.

Woman's love of amusement.

Ut redit, itque frequens longum formica per agmen, Granifero solitum cum vehit ore cibum,

1 In taedia nostri. "To weariness of us (me)." Here the genitive is an objective one, because it points out the object of the feeling of weariness. If "taedia nostri" meant the "weariness felt by us," the genitive would be a subjective one, as pointing out the person by whom the weariness is felt. So "vulnus Ulyxei" may be either the wound inflicted on Ulysses (an objective genitive), or by Ulysses (a subjective genitive).

2 Pro divite, etc. "Piety meets with acceptance in the place of a wealthy offering." The Manes are as much gratified by piety as by rich offerings. The "deos" below seem to be the same as the "Manes" who are called Dii Manes sometimes.

3 Projectis, etc. Chaplets thrown aside as useless after being worn at a feast, were good enough for the acceptance of the Manes, when offered them on a tile. These offerings to the Manes were proverbially shabby affairs; as Juvenal (v. 85) speaks of a poor meal as like a funeral supper on a scanty plate.

Parcaque mica salis. Cf. Hor. Carm. iii. 23, 19: "Mollivit aversos Penates Farre pio et saliente mica."

5 Solutae. "Loosely scattered; not tied up together." Below, "mediâ via" refers to the practice of burying the dead by the wayside. Cf. Juv. i. 170: "Experior quid concedatur in illos Quorum Flaminia tegitur cinis atque Latina;" and Mart,

Aut ut apes, saltusque suos et olentia nactae
Pascua, per flores et thyma summa volant:
Sic ruit ad celebres1 cultissima femina ludos;
Copia judicium saepe morata meum.

Corroding care.

Estur ut occultâ vitiata teredine navis ;
Aequorei scopulos ut cavat unda salis;
Roditur ut scabrâ positum robigine ferrum ;
Conditus ut tineae carpitur ore liber:
Sic mea perpetuos curarum pectora morsus,
Fine quibus nullo conficiantur,2 habent.

Perseverance.

Tempore difficiles veniunt ad aratra juvenci;
Tempore lenta pati fraena docentur equi;
Ferreus assiduo consumitur annulus usu;
Interit assiduâ vomer aduncus humo:
Quid magis est saxo durum? quid mollius undâ ?
Dura tamen molli saxa

xi. 13: "Quisquis Flaminiam
teris viator Noli nobile praeterire
marmor Hoc sunt condita
quo Paris sepulcro." The
crockery employed to hold the
offerings was left, or otherwise
the Manes would not draw near
to eat them.

1 Celebres. "Crowded." So Ovid, Fasti, iv. 391: "Circus erit pompa celeber." "Frequens" is similarly used. Below, "copia," etc., is a clause in apposition to

cavantur aquâ.

"cultissima femina;" "presenting a rich abundance (of beauty) which has often kept my judg ment long (in abeyance)." There were So many beauties, that Ovid could hardly select those which pleased him most.

2 Conficiantur. "My breast has unceasing stings of sorrows by which to be endlessly destroyed." "Conficiuntur" would be "it is destroyed" as a matter of fact.

Indulgence.

Dextera praecipue capit indulgentia mentes;
Asperitas odium saevaque verba movent.
Odimus accipitrem, quia semper vivit in armis;
Et pavidum solitos in pecus ire lupos ;
At caret insidiis hominum, quia mitis, hirundo;
Quasque colat, turres Chaonis ales 1 habet.

Gentleness.

Flectitur2 obsequio curvatus ab arbore ramus;
Frangis, si vires experiere tuas.

Obsequio tranantur aquae; nec vincere possis
Flumina, si contra, quàm rapit unda, nates.
Obsequium tigresque domat, Numidasque leones:
Rustica paullatim taurus aratra subit.

Necessity of firmness.

Admonitu refricatur amor, vulnusque novatum
Scinditur infirmis causa pusilla nocet.
Ut pene exstinctum cinerem si sulfure tangas,
Vivet; et e minimo maximus ignis erit:

1 Chaonis ales. The dove (cf. Verg. Eclog. ix. 13: "Chaonias... columbas"). The oracle of Zeus at Dodona in Epirus was, according to one account, interpreted by pigeons sitting in the oak trees which grew thickly on the spot. Chaonia is a division of Epirus.

2 Flectitur-frangis. The two words are opposed to each other in the motto of a noble English family: "Flecti, non frangi.' Another family has the same two words differently contrasted: "Frangas non flectes: may break us, but you will not bend us (to evil).”

"You

Sic, nisi vitâris quidquid renovabit amorem,
Flamma redardescet, quae modo nulla fuit.

Indolence.

Fertilis assiduo si non renovetur aratro,
Nil, nisi cum spinis gramen, habebit ager:
Tempore qui longo steterit, male currit, et inter
Carceribus1 missos ultimus ibit equus;
Sic etiam ingenium longâ robigine laesum
Torpet et est multo, quàm fuit ante, minus.

Anger.

Pugnabunt jaculis dum Thraces, Iazyges 2 arcu,
Dum tepidus Ganges, frigidus Ister erit,
Robora dum montes, dum pabula mollia campi,
Dum Tiberis flavas & Tuscus habebit aquas;
Bella geram tecum: nec mors mihi finiet iras,
Saeva sed in Manes Manibus arma dabit.

3

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]
« ZurückWeiter »