Abbildungen der Seite

As we rate boys; who, being mature in knowledge, Pawn their experience to their present pleasure, And so rebel to judgment.

Enter a Messenger. Lep.

Here's more news, Mess. Thy biddings have been done: and every


Most noble Cæsar, shalt thou have report
How 'tis abroad. Pompey is strong at sea;
And it appears, he is belov'd of those
That only have fear'd Cæsar 6: to the ports
The discontents 7 repair, and men's reports
Give him much wrong’d.

I should have known no less :-
It hath been taught us from the primal state,
That he, which is, was wish'd until he were;
And the ebb’d man ne'er lov’d, till ne'er worth love,
Comes dear'd, by being lack'd 8. This common body,
Like a vagabond flag upon the stream,
Goes to, and back, lackeying the varying tide",
To rot itself with motion.

Cæsar, I bring thee word,

6 · Those whom not love but fear made adherents to Cæsar, now show their affection for Pompey.'

7 That is, the malecontents. So in King Henry VI. Part 1. Act v. Sc. 1:

that may please the eye Of fickle changelings and poor discontents.' 8 The old copy reads, “Comes feard by being lack’d. Warburton made the correction, which was necessary to the sense. Coriolanus says:

• I shall be lov'd when I am lack'd. We should perhaps read in the preceding line :

ne'er lov'd till not worth love.' 9 The folio reads, lashing the varying tide. The emendation, which is well supported by Steevens, was made by Theobald. Perhaps another Messenger should be noted as entering here with fresh news.

10 and

Menecrates and Menas, famous pirates,
Make the sea serve them; which they ear

With keels of every kind: Many hot inroads
They make in Italy: the borders maritime
Lack blood 11 to think on't, and flush 12 youth revolt:
No vessel can peep forth, but 'tis as soon
Taken as seen; for Pompey's name strikes more,
Than could his war resisted.

Antony, Leave thy lascivious wassals 13. When thou once Wast beaten from Modena, where thou slew'st Hirtius and Pansa, consuls, at thy heel Did famine follow; whom thou fought'st against, Though daintily brought up, with patience more Than savages

could suffer: Thou didst drink The stale of horses, and the gilded puddle 14 Which beasts would cough at: thy palate then did

deign The roughest berry on the rudest hedge; Yea, like a stag, when snow the pasture sheets, The barks of trees thou browsed’st; on the Alps It is reported, thou didst eat strange flesh, Which some did die to look on: And all this (It wounds thine honour, that I speak it now), Was borne so like a soldier, that thy cheek So much as lank'd not. Lep.

'Tis pity of him. Cæs. Let his shames quickly Drive him to Rome: 'Tis time we twain

10 Plough.

11 i.e. turn pale. 12 Flush youth is youth ripened to manhood; youth whose blood is at the flow.

13 Wassals, or wassailes, is here put for intemperance in general. See vol. iv. p. 237, note 11.

14 All these circumstances of Antony's distress are literally taken from Plutarch. VOL. VIII.


Did show ourselves i'the field; and, to that end,
Assemble we immediate council: Pompey
Thrives in our idleness.

To-morrow, Cæsar,
I shall be furnish'd to inform you rightly
Both what by sea and land I can be able,
To 'front this present time.

Till which encounter,
It is my business too. Farewell.
Lep. Farewell, my lord: What you shall know

mean time Of stirs abroad, I shall beseech


sir, To let me be partaker. Cæs.

Doubt not, sir;
I knew it for

bond 15.


Alexandria. A Room in the Palace.

Cleo. Charmian,
Char. Madam.

Cleo. Ha, ha!
Give me to drink mandragora".

Why, madam?
Cleo. That I might sleep out this great gap of time,
My Antony is away.

You think of him
Too much.

Cleo. 0, 'tis treason!
15 That is, to be my bounden duty.

" A plant, of which the infusion was supposed to procure sleep. Thus in Adlington's translation of The Golden Ass of Apuleius. 'I gave him no poyson but a doling drink of mandragoras, which is of such force, that it will cause any man to sleepe as though he were dead.' See Pliny's Natural History by Holland, 1601 ;, and Plutarch's Morals, 1602, p. 19.


Madam, I trust, not so. Cleo. Thou, eunuch! Mardian ! Mar.

What's your highness' pleasure ?
Cleo. Not now to hear thee sing; I take no pleasure
In aught an eunuch has : "Tis well for thee,
That, being unseminar'd, thy freer thoughts
May not fly forth of Egypt. Hast thou affections ?

Mar. Yes, gracious madam.
Cleo. Indeed ?

Mar. Not in deed, madam; for I can do nothing
But what indeed is honest to be done:
Yet have I fierce affections, and think,
What Venus did with Mars.

O Charmian,
Where think'st thou he is now? Stands he, or sits he?
Or does he walk ? or is he on his horse?
O happy horse, to bear the weight of Antony!
Dobravely, horse! for wot’st thou whom thou mov'st?
The demi-Atlas of this earth, the arm
And burgonet” of men.--He's speaking now,
Or murmuring, Where's my serpent of old Nile?
For so he calls me: Now I feed myself
With most delicious poison 3:—Think on me,
That am with Phæbus' amorous pinches black,
And wrinkled deep in time? Broad-fronted Cæsar",
When thou wast here above the ground, I was
A morsel for a monarch: and great Pompey
Would stand, and make his eyes grow


brow; There would he anchor his aspect, and die With looking on his life.


Sovereign of Egypt, hail !
Cleo. How much unlike art thou Mark Antony!
2 A burgonet is a helmet, a head piece.
3 Hence perhaps Pope's Eloisa :-

• Still drink delicious poison from thine eye.' Broad-fronted,' in allusion to Cæsar's baldness.

Yet, coming from him, that great medicine hath
With his tinct gilded thee 5.-
How goes it with


brave Mark Antony?
Alex. Last thing he did, dear queen,
He kiss'd,—the last of many doubled kisses,
This orient pearl:–His speech sticks in my heart.

Cleo. Mine ear must pluck it thence.

Good friend, quoth he,
Say, The firm Roman to great Egypt sends
This treasure of an oyster ; at whose foot
To mend the petty present, I will piece
Her opulent throne with kingdoms; All the east,
Say thou, shall call her mistress. So he nodded,
And soberly did mount an arrogant 6 steed,

5 Alluding to the philosopher's stone, which, by its touch, converts base metal into gold. The alchymists call the matter, whatever it be, by which they perform transmutation a medicine. Thus Chapman in his Shadow of Night, 1594:

O then, thou great elixir of all treasures.' And on this passage he has the following note:— The philosopher's stone, or philosophica medicina, is called the great elixir.'

6 The old copy reads. an arm-gaunt steed,' upon which conjecture has been vainly employed. Steevens adopted Monck Mason's suggestion of a termagant steed,' with high commendation. A striking objection to that reading, which escaped Mr. Steevens in adopting it, is that an could never stand before termagant. The epithet now admitted into the text is the happy suggestion of Mr. Boaden, and is to be preferred both on account of its more striking propriety, and because it admits of the original article an retaining its place before it. That it is an epithet fitly applied to the steed of Antony, may be shown by high poetical authority. In the Auraco Domado of Lope de Vega, the reader will find the following passage:

“Y el cavallo arrogante, en que subido
El hombre parecia

Monstruosa fiera que sies pies tenia.' Termayant, it should be observed, is furious; arrogant, which answers to the Latin ferox, is only fierce, proud. Our great poet

of imagination all compact,' is the greatest master of poetic diction the world has yet produced; he could not have any knowledge of the Spanish poet, but has anticipated him in the use of this expressive epithet. The word arrogaunt, as written in old MSS. inight easily be mistaken for arm-gaunt.

« ZurückWeiter »