Selections from Ovid |
Im Buch
Ergebnisse 1-5 von 100
Seite viii
Syllables are either long ( - ) or short ( - ) , or common ( sometimes long ,
sometimes short , - ) . One long syllable is equal to two shorts . The length of a
syllable is called its quantity . The Latin quantities must usually be learned by
careful ...
Syllables are either long ( - ) or short ( - ) , or common ( sometimes long ,
sometimes short , - ) . One long syllable is equal to two shorts . The length of a
syllable is called its quantity . The Latin quantities must usually be learned by
careful ...
Seite 87
92 . aere : in the early times , laws and other important documents were set up on
bronze ; later , marble was often used . Here the Twelve Tables are especially
referred to , which contained the early Roman laws , and were of bronze .
92 . aere : in the early times , laws and other important documents were set up on
bronze ; later , marble was often used . Here the Twelve Tables are especially
referred to , which contained the early Roman laws , and were of bronze .
Seite 89
120 . canduit : became white hot , glowed . ventis adstricta : congealed by the
winds . glacies : ice , icicles . 121 . subiere : entered , sc . homines ; the ending of
the Perfect - āre is common in poetry for metrical reasons . domūs : Acc . Plural ...
120 . canduit : became white hot , glowed . ventis adstricta : congealed by the
winds . glacies : ice , icicles . 121 . subiere : entered , sc . homines ; the ending of
the Perfect - āre is common in poetry for metrical reasons . domūs : Acc . Plural ...
Seite 91
268 . late pendentia : which are spread out over the sky ; lit . hanging far and
wide . pressit : translate as a Present ; the Perfect is used in Latin because the
action takes place before that of the main verb . 269 . hinc : hereupon . ab : from .
268 . late pendentia : which are spread out over the sky ; lit . hanging far and
wide . pressit : translate as a Present ; the Perfect is used in Latin because the
action takes place before that of the main verb . 269 . hinc : hereupon . ab : from .
Seite 93
317 . superant nubes : are higher than the clouds . 318 . Hic : here . cetera :
everything else ; that is , all land except Parnassus . 319 . consorte tori : his wife ,
lit . the sharer of his couch . adhaesit : had landed ; the English often uses the ...
317 . superant nubes : are higher than the clouds . 318 . Hic : here . cetera :
everything else ; that is , all land except Parnassus . 319 . consorte tori : his wife ,
lit . the sharer of his couch . adhaesit : had landed ; the English often uses the ...
Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
Häufige Begriffe und Wortgruppen
Accusative Achilles amor aquae āre āris arma arms ātum ātus sum āvi bear become bring called carry cause covered cura dare Dative daughter direct entis erat eris especially famous father fuit give gods Greek haec hand Homer honor illa illi illo inis ipse Italy itum Jupiter king land Latin leave look manus means mihi modo nunc object one's Ovid partic Plural poet poetic quae quam quid quis quod quoque refers Roman ship side sine Subjunctive Subst sunt tamen terra things tibi translate Trojan Troy turn Ulysses usually wind World
Beliebte Passagen
Seite 73 - Protinus excolimur teneri curaque parentis imus ad insignes urbis ab arte viros. Frater ad eloquium viridi tendebat ab aevo, fortia verbosi natus ad arma fori; at mihi iam puero caelestia sacra placebant inque suum furtim Musa trahebat opus. 20 Saepe pater dixit „Studium quid inutile temptas? Maeonides nullas ipse reliquit opes!
Seite 58 - Varronem primamque ratem quae nesciet aetas, aureaque Aesonio terga petita duci ? Carmina sublimis tune sunt peritura Lucreti, exitio terras cum dabit una dies.
Seite 25 - ... imposita est, geminas opifex libravit in alas ipse suum corpus motaque pependit in aura. instruit et natum, ' Medio ' que ' ut limite curras, Icare,' ait 'moneo, ne, si demissior ibis, unda gravet pennas, si celsior, ignis adurat : 205 inter utrumque vola.
Seite 21 - Phoebeos submovet ictus. frigora dant rami, varios humus umida flores: perpetuum ver est. quo dum Proserpina luco ludit et aut violas aut candida lilia carpit, dumque puellari studio calathosque sinumque implet et aequales certat superare legendo, paene simul visa est dilectaque raptaque Diti: usque adeo est properatus amor.
Seite 71 - Ter limen tetigi, ter sum revocatus, et ipse Indulgens animo pes mihi tardus erat.. Saepe vale dicto rursus sum multa locutus, Et quasi discedens oscula summa dedi. Saepe eadem mandata dedi, meque ipse fefelli, 60 Respiciens oculis pignora cara meis. Denique 'Quid propero? Scythia est, quo mittimur', inquam.
Seite 75 - Quid referam comitumque nefas, famulosque nocentes ? Ipsa multa tuli non leviora fuga. Indignata malis mens est succumbere, seque Praestitit invictam viribus usa suis: Oblitusque...
Seite 76 - Livor iniquo ullum de nostris dente momordit opus, nam tulerint magnos cum saecula nostra poetas, non fuit ingenio fama maligna meo, cumque ego praeponam multos mihi, non minor illis dicor et in toto plurimus orbe legor. si quid habent igitur vatum praesagia veri, protinus ut moriar, non ero, Terra, tuus.
Seite 74 - Thalia mea est. carmina cum primum populo iuvenalia legi, barba resecta mihi bisve semelve fuit. moverat ingenium totam cantata per urbem nomine non vero dicta Corinna mihi.
Seite 7 - Regia Solis erat sublimibus alta columnis, clara micante auro flammasque imitante pyropo, cuius ebur nitidum fastigia summa tegebat, argenti bifores radiabant lumine valvae. materiam superabat opus; nam Mulciber illic aequora caelarat medias cingentia terras terrarumque orbem caelumque, quod inminet orbi.
Seite 58 - Ingrato vocem prostituisse foro. Mortale est, quod quaeris, opus : mihi fama perennis Quaeritur, in toto semper ut orbe canar.