Ut semen Lens Lacedaemon: ar aicher, Tu, quam saepe peti quod ue, tam saepe relinqus Sir aumento de tamalarum victor a Sic Incito pare, fretum.. 170 Und so kehren zurück zu unseren Städten ein Jedes. Wird dies wenig auch sein, ist es doch besser als nichts. Möchte entweder die Schaam, die heimlich zu lieben uns nöthigt, Oder die Liebe vergehn, die vor dem Rufe sich scheut! Übel Verbundenes kämpft jezt, Schaam und Liebe; ich schwanke, Was ich wähle; die Schaam ehret, die Liebe entzückt. 175 Wie einmal nach Colchis der Pagasäer Jäson 180 Kam, auf flüchtigem Kiel führt' er Medéa davon. Und wird Schiffen die Fahrt schwierig, so schwimmst du davon. 190 Zicht mir ein Schauergefühl durch die beklommene Brust. Und nicht minder erschreckt ein Bild der gestrigen Nacht mich, Ist durch Opfer auch gleich, die ich gebracht, es gefühnt. 195 Gegen Morgen etwa — schon war im Erlöschen die Lampe, Das ist die Zeit, wo wahr pflegen die Träume zu sein Gleitete mir aus den Fingern, erschlafft vom Schlafe, der Faden, Und auf das Kissen herab fenkt' ich zur Ruhe das Haupt: Da vermeint' ich zu sehn in nicht zu bezweifelnder Wahrheit 200 Einen Delphin, der schwamm über die stürmische Fluth. Was es auch sei, ich fürchte; und du verlache den Traum nicht, Lucidaque Alcyone, Circeque et Alymone nata, Et nondum nexis angue Medusa comis, 135 Flavaque Laodice coeloque recepta Celaeno, Et quarum memini nomina lecta mihi. Has certe pluresque canunt, Neptune, poetae Molle latus lateri composuisse tuo. 140 Cur igitur, toties vires expertus amoris, Assuetum nobis turbine claudis iter?] Parce, ferox, latoque mari tua proelia misce. Seducit terras haec brevis unda duas. Te decet aut magnas magnum iactare carinas, Aut etiam totis classibus esse trucem. 145 Turpe deo pelagi iuvenem terrere natantem, Gloriaque est stagno quolibet ista minor. Nobilis ille quidem est et clarus origine, sed non A tibi suspecto ducit Ulixe genus. 150 Da veniam servaque duos: natat ille, sed isdem Corpus Leandri, spes mea, pendet aquis. Sternuit et lumen posito nam scribimus illo Sternuit et nobis prospera signa dedit. Ecce, merum nutrix faustos instillat in ignes, Crasque erimus plures inquit, et ipsa bibit. 155 Effice nos plures, evicta per aequora lapsus, O penitus toto corde recepte mihi! In tua castra redi, socii desertor Amoris. Ponuntur medio cur mea membra toro? Quod timeas, non est: auso Venus ipsa favebit, Sternet et aequoreas, aequore nata, vias. Ire libet medias ipsi mihi saepe per undas; Sed solet hoc maribus tutius esse fretum. Nam cur, hoc vectis Phryxo Phryxique sorore, Sola dedit vastis femina nomen aquis? 160 165 Forsitan ad reditum metuas ne tempora desint, Circes Kind und Alýmons, die helle Halcýone ruf auch Dir und Medusa, noch nicht Schlangen im Haare, zurück, 135 Und Laódice, blond, und Celäno, zum Himmel erhoben, 140 150 Und von denen noch sonst, weiß ich, die Namen ich las. Der du also so oft die Macht der Liebe erfahren, Was versperrst du durch Sturm uns den gewöhnlichen Weg?] Dir, dem Gewaltigen, ziemt, nur gewaltige Schiffe zu schleudern, 145 Schimpflich dem Meergott ist's, den schwimmenden Jüngling zu schrecken. 160 Kehr' ins Lager zurück, der Amors Bund du verlassen. Warum liegt mein Leib denn in der Mitte des Betts ? Grund nicht hast du zur Furcht; selbst wird beistehen dem Kühnen Denn warum, da Phryrus darauf und die Schwester doch führen, 170 Atque ita quisque suas iterum redeamus ad urbes. Vel pudor hic utinam, qui nos clam cogit amare, Nunc male res iunctae, calor et reverentia, pugnant; 180 Ut semel Idaeus Lacedaemona venit adulter, Tu, quam saepe petis, quod amas, tam saepe relinquis; Sic tamen, o iuvenis, tumidarum victor aquarum, Arte laboratae vincuntur ab aequore puppes: 185 Quod cupis, hoc nautae metuunt, Leandre, natare. 190 Me miseram cupio non persuadere, quod hortor; Sed mihi, caeruleas quoties obvertor ad undas, 195 Namque sub Aurora, iam dormitante lucerna, 200 Unda simul miserum vitaque deseruit. |