Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

is certainly doubtful, for the word is almost illegible, and the letters máelbrig . nan are all that can with certainty be read. He was killed, according to the Four Masters, in 1117. The son of Imar, with whom Scully O'Lavery, one of the sureties, was contemporary, was probably Sitric, son of Imar or Ifars, third King of the Danes of Dublin, who flourished about the year 1050.

ART. XI. Original Charter granted by John Lord of Ireland to the Abbey of Mellifont.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

OHANNES filius domini Regis Anglie et dominus Hybernie · Archiepiscopis Episcopis Abbatibus Comitibus. Baronibus Justiciariis Constabulariis et omnibus ministris et fidelibus suis Francis. Anglis et Hyberniensibus de tota Hybernia salutem. Sciatis me concessisse et presenti carta mea confirmasse monachis de Mellifonte. donationem et concessionem quam dominus Rex Anglie pater meus eis flecit]. Scilicet locum et sedem abbatie sue cum omnibus pertinentiis suis Grangiam scilicet de Kulibudi". et Munigatinn [cum pertinentiis] suis. Et grangiam de Melle cum pertinentiis suis. Et grangiam de Drochetatha cum pertinentiis suis. Et Raithmolan et Finnauer"

a

[ocr errors]

Kulibudi.-This place is not on the Ordnance map.

Munigatinn. Archdall, who appears to have seen this charter, has given a very inaccurate copy of it; he mentions "the granges of Kulibudi and Ogumgatran.”Monasticon Hib. p. 480. Munigatinn is perhaps the same as Monkenewton, mentioned as one of the possessions of Mellifont, in an Inquisition taken at Navan, 28 Aug., 1628. See Inquis. of Meath, 40 Car. I.

[ocr errors]

Melle.-Now Mell, a townland in the parish of Tullyallen, it is bounded on the east by the townland of Moneymore, which may possibly be the Munigatinn of the charter. See Ord. Map of Louth, sheet 24. d Drochetatha. Drogheda, which is called in Irish Droichet-atha, i. e. bridge of the ford, and latinised Pontana. See Ussh. Primordia, p. 857.

e Raithmolan.-Rathmullen, a townland in the barony of Lower Duleek: see Ord. Map of Meath, sheet 20. In 1628

Finnauer cum' pertinentiis suis. Et grangiam de Teachlennis cum pertinentiis suis. Et grangiam de Rosnarrigh" cum pertinentiis suis. Et Culen' cum pertinentiis suis. Et grangiam de Cnogva cum pertinentiis suis. Et grangiam de Kelcalma' cum pertinentiis suis. Et Tuelacnacornari cum pertinentiis suis Et Callan" cum pertinentiis suis. Et grangiam de Finna[ ] cum pertinentiis suis sicut carta domini Regis patris mei testatur et determinat. Concedo etiam et confirmo eis omnes terras subscriptas et alias eis postea rationabiliter collatas. Scilicet ex dono Hugonis de Laci duas carucatas terre scilicet Croch et Inseil cum omnibus pertinentiis suis. Et

Viscount Drogheda was seised of "Rathmollane" and several other places in the County of Meath, which were part of the manor of Mellifont.-Inquisit. of Meath, 40 Car. I.

f Finnauer.-Now Fennor, a parish in the barony of Lower Duleek, in county of Meath. Ord. Map, sheet 19. Archdall misreads this word Linnavar, and states that in 1157 Murchetach O Lochlainn, King of Ireland, presented to the abbey of Mellifont a townland near Drogheda, called Finnabhuair Nannighain.--Mon. Hib. P. 479.

5 Teachlenni.-Now Stalleen, a townland in the parish of Donore.-Ord. Map of Meath, sheet 20. It is curious to remark that the Teach (house) of the Irish becomes Sta in the Danish districts, as Teach Callain, Teach Lorcain, which have become Stackallen, Stalorgan, or Stillorgan. Stalinge" is mentioned as one of the possessions of Mellifont, in the Inquis. of Meath, 40 Car. I.

66

h Rosnarrigh. Now Rossnaree, in the

[ocr errors]

ex

barony of Lower Duleek.-Ord. Map of Meath, sheet 20. In Irish it is called Ror na pig, i. e. the promontory of the kings; in the South of Ireland Ros means a wood, and a headland in the North. See Petrie's Round Towers, p. 100.

[ocr errors]

W

Culen. Now Cullen, a townland bounded on the east by Rossnaree. "Cullen et Rosnery" are mentioned in the same Inquisition as Rathmollane.-See note ". k Cnogva.-Knowth, in the parish of Monknewtown, in the county of Meath. It is separated from Rossnaree by the river Boyne. In Irish documents it is called Cnoghbha.

1 Kelcalma.-The name is not now known. Is it Kilcommon?

m Tuelacnacornari.-Now obsolete. It signifies "hill of the trumpeters or hornblowers."

n Callan.-Now Collon, near Mellifont. Archdall, p. 480, calls it Callats.

• Croch et Inseil.-Archdall, p. 480, calls the latter Infert. In 1619 King James was seised of two carucates of land "in

ex dono Roberti Flandrensis vnam carucatam terre in Crevoda. sicut carte donatorum suorum testantur. [

[

] firmiter precipio quod predicti monachi habeant et teneant predictam abbatiam[ ] omnia [ ]-nibus pertinentiis suis. In terris scilicet et grangiis. In bosco et plano. In pratis et pascuis m]olendinis. In stangnis et vivariis. In Rivariis et piscariis · In moris et mariscis. In viis et semitis et in omnibus aliis locis et rebus ad illa pertinentibus bene et in pace. libere et quiete integre et plenarie honorifice et pacifice cum omnibus libertatibus et decimis et liberis consuetudinibus suis. Willelmo de Wenneval dapifero Gillberto Pipard Philippo de Wirecestre · Alardo camerario Roberto de [ ]. Elia de Pinkinn Willelmo [ ]. Rogero le Poher magistro Alano medico Willelmo capellano. Ricardo clerico de Camera mea. Apud Castel Knock.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

The preceding Charter, one of the earliest Anglo-Irish documents which has reached our times, is printed from the original, now preserved in the Library of Trinity College, Dublin. It is a confirmation of a grant made by Henry the Second to the monks of Mellifont, in the County of Louth, and was granted by John, Lord of Ireland, while residing at Castleknock, near Dublin, during his brief visit to this country in the thirty-second year of his father's reign. [A. D. 1185-6.]

Crogh al' Croghan, & Inchfall al' Balbre-
gan & le Rath juxta Platten in Co'
Mid."-Inquisit. 31. Jac. I.
The names

of Croghan and Ballybregan are still in
use, but Inchfall is forgotten.

P Crevoda.-Now Creewood (in Irish craob poda, the long tree), a townland about two miles west of Mellifont. See Ord. Map of Meath, sheet 13.

A. S.

9 Willelmo de Wenneval.-Three of the witnesses to this Charter, William de Wenneval, Gilbert Pipard, and Alard, the chamberlain, are witnesses to a Charter granted at Wexford (apud Weyseford), "Henrico Tyrel dispensario meo," by John Lord of Ireland.-Black Book of Christ Church, fol. 224, d.

ART. XII. Journey to Connaught.-April, 1709.

[BY DR. THOMAS MOLYNEUX.]

UESDAY, APRIL 5TH

[ocr errors]

Parted from Dublin about 10 in ye morning; came to Kilcock, 12 mile, in ye county of Kildare, about 2 a clock; a pretty good market town. The roads, it being dry weather, were very good; the lands generally meadowe; some corn, with very ill enclosures, and no hedges. We pass'd by Chapellizod, Palmerstown, Lucan, Leixlip, Manooth, Cartown', Dolenstown, and Rodenstown.

Wednesday, 6th-Left Killcock. Came to Beggarsbridged, in ye

a The manuscript from which this article is printed is in the handwriting of Dr. Thomas Molyneux, and is preserved in the Library of Trinity College, Dublin, Class I., Tab. iv., No. 12. At the beginning of the little volume there are a few pages which appear to have been the original notes of the "Journey," as it is now printed, from the fair copy made by the Author.

Dr. Thomas Molyneux was the younger brother of the celebrated William Molyneux, and grandson of Daniel Molyneux, who was appointed Ulster King of Arms, by patent bearing date 28th of June, 1597. He was born in Dublin, and educated in Trinity College; some time afterwards he visited Leyden and Paris, and on his return home he became a Fellow of the Royal Society in England, and a Fellow of the College of Physicians in Ireland; and, in 1711, he was elected Regius Professor IRISH ARCH. SOC. MISCELL. VOL. I.

Y

[blocks in formation]

county of Westmeath, 17 mile in 8 hours. A good inn, but no town; the roads bad enough; the lands generally corn or sheep-walks, with some black cattle. As we went farther from Dublin no enclosures or trees to be seen, but little scrubs in ye bogs here and there. We pass'd by Clancurry, where is a fair Dane-mount, the Blackwater, Royall Oak, Clonard on ye Boyne, another fair Dane-mount, Kinigad, a pretty new built town, handsom market-house, Lowtowns, Gaulstown", Castleloss1. [On the road I observ'd now and then near a poor cabin yarn a drying as is frequent in ye North, and I am told ye wife makes up the y° rent sometimes in this country and in Connaght by making their 20 or 30 yards of cloath in a year, besides supplying y necessary linnen for their own family, this manufacture is not so much improv'd here

cient to build the bridge, which crosses a small stream at the eastern extremity of the village.

e Clancurry.-Cloncurry moat, i. e. the "fair Dane-mount," is marked on the Ord. Map of Kildare, Sheet 4. It appears that our Author, during his "Journey to Connaught," collected some of the materials for "A Discourse concerning the Danish Mounts, Forts, and Towers in Ireland," which he published at Dublin in 1725. It was reprinted in 1755, as Part III. of Boate's Natural History of Ireland. See notes, p. 167.

[ocr errors]

as

George Rochfort, Esq., the intimate friend of Swift. See his Letter from "Gallstown, near Kinnegad, July 5, 1721," addressed to Vanessa, and another of September 14, 1721, to the Rev. Mr. Worrall, who was a foundling, and called Melchisedek by Swift, because Melchisedek is said to have had neither father nor mother. Swift's Works, Faulkner's Edit., 1772, vol. xvi. pp. 231 and 239, and vol. xv. p. 158, note. See also a Poem by Swift, descriptive of a visit to his friend Mr. Rochfort, in 1723.— Ibid., vol. ii. p. 161. Gaulstown is now the seat of Lord Kil

f Royall Oak. Now Innfield, on the maine, about midway between Kinnegad road from Kilcock to Clonard.

[merged small][ocr errors]

and Tyrrell's-pass.

i Castleloss.-Castlelost, a parish in the barony of Fartullagh, in the county of Westmeath. The words within the brackets are in the original draft of the Journey, after the word Castleloss.

« ZurückWeiter »