Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

dit au revoir, par ellipse, pour au (plaisir de vous) revoir.

Suffit. Adieu, Muses; jusqu'au revoir.

(J.-B. ROUSSEAU. Ép. 1. Liv. 1.) Jusqu'au revoir. Songez qu'une naissance illustre Des sentimens du cœur reçoit son plus beau lustre. (DESTOUCHES. Le Glorieux. Act. I. Sc. IX.)

RHUM.

ORTH. VIC. Du Rhum de la Jamaïque.
ORTH. CORR. Du Rum de la Jamaïque.

Il y a fort peu de personnes qui écrivent bien ce mot. Vainement le Dictionnaire de l'Académie, et presque tous les autres dictionnaires écrivent-ils rum, l'usage s'obstine à conserver la lettre h dans l'orthographe de ce mot. Nous ne demanderons pas à l'usage sur quoi il se fonde pour écrire ainsi; car c'est un despote qui ne reconnaît d'autre loi que son caprice. Toujours est-il vrai qu'on écrit rum depuis fort long-temps: Trévoux en fait foi. Ce Dictionnaire cite à ce sujet un passage de Lémery, où l'étymologie de ce nom de liqueur est prise dans le langage barbare, par quoi il faut entendre nécessairement le langage des colonies occidentales. Les Anglais et les Espagnols ont toujours écrit, les uns rum et les autres ron. Nous pensons qu'on ferait bien d'écrire rum au lieu de rhum, orthographe que rien ne justifie.

Ou prononce rome et non roume, comme l'a prétendu M. Girault-Duvivier dans sa Grammaire des grammaires (première édition ).

RIDICULARISER.

LOCUT. VIC. On a ridicularisé cet homme-là.
LOCUT. CORR. On a ridiculisé cet homme-là.

Ridiculariser est un barbarisme.

[ocr errors]
[ocr errors]

RIEN MOINS.

LOCUT. VIC. Cette fille n'est rien moins que belle.
LOCUT. CORR. Cette fille n'est point belle.

« Rien moins a quelquefois, deux acceptions opposées, « Avec le verbe substantif ( étre ), rien moins signifie le «< contraire de l'adjectif qui le suit. Il n'est rien moins « que sage, veut dire, il n'est point sage. Mais, quand « rien moins est suivi d'un substantif, il peut avoir le «sens positif ou négatif selon la circonstance. Vous lui « devez du respect; car il n'est rien moins que votre père, c'est-à-dire, il est votre père. Vous pouvez vous dispenser du respect à son égard; car il n'est rien moins que votre père, c'est-à-dire, il n'est pas votre père. Rien moins, employé impersonnellement, a aussi <«< un sens négatif. Il n'y a rien de moins vrai que cette « nouvelle, veut dire, cette nouvelle n'est pas vraie. Mais, <«< avec un verbe actif ou neutre, le sens serait équivoque, <«< s'il n'était déterminé par ce qui précède. Exemple : Vous le croyez votre concurrent, il a d'autres vues; « il ne désire rien moins que vous supplanter, c'est-à-dire qu'il n'est point votre concurrent. Vous ne le regardez « pas comme votre concurrent; cependant il ne désire « rien moins que vous supplanter, c'est-à-dire qu'il est « votre concurrent. Au reste, il est bon d'éviter cette fa

[ocr errors]

<< çon de parler, à cause de l'équivoque qu'elle entraîne. >> (Dict. de l'Académie.)

Arrière ceux dont la bouche,

Souffle le chaud et le froid!

RINCER.

LOCUT. VIC. Allez rincer ce linge.
LOCUT. CORR. Allez aiguayer ce linge.

<< RINCER. Du bruit des doigts contre l'intérieur d'un « verre que l'on rince.» (M. CH. NODIER, Dict. des Onomatopées.)<< Rincer ne se dit que des verres, tasses, « cruches et autres vases semblables, et de la bouche qu'on lave.» (FÉRAUD, Dict. crit.)

[ocr errors]

ROIDE, ROIDEUR, ROIDILLON, ROIDIR.

ORTH. ET PRONONC. VIC. Roide, roideur, roidillon, roidir. ORTH. ET PRONONC. CORR. Raide, raideur, raidillon, raidir.

Rien, selon nous, n'est plus ridicule que de donner à des règles des exceptions que rien ne justifie, et qui souvent même blessent les lois de l'étymologie ou de l'analogie. Nous concevons très bien que plusieurs grammairiens, au nombre desquels se trouve M. Ch. Nodier, demandent que l'on écrive roide, roideur, etc., et que l'on prononce roade, roadeur, etc. C'est là une conséquence toute naturelle de leur désir de rétablir la prononciation française de la diphtongue oi, telle qu'elle était au commencement du seizième siècle, avant que Catherine de Médicis et sa suite eussent, selon l'expression d'Henri Etienne, italianisé notre langue. Mais que l'on vienne nous dire, comme M. Laveaux, qu'il faut donner à deux

de ces mots, roideur et roidillon, le son d'oa et prononcer roadeur, roadillon, et à deux autres, roide et roidir, le son d'ai, et prononcer raide et raidir, quand ces quatre mots ont évidemment une étymologie commune; voilà ce que nous avons peine à concevoir de la part d'un écrivain qui sait raisonner. Quant à nous, nous pensons qu'il faut aujourd'hui se résigner à prononcer et à écrire raide, raideur, etc., malgré ce que peut avoir de pénible pour notre orgueil national une prononciation qui nous a été imposée par l'étranger, mais qui est maintenant définitivement établie, et qu'il serait par conséquent impossible de changer.

LOCUT. VIC.

LOCUT. CORR.

ROT, ROTI.

De quels plats se compose le roti du dîner?
Voulez-vous un morceau de ce rốt?
De quels plats se compose le rốt dụ dîner?
Voulez-vous un morceau de ce rôti?

« Le rot est le service des mets rotis; le róti est la « viande rotie.

<«< Les viandes de boucherie, la volaille, le gibier, etc., «< cuits à la broche, sont du roti: les différens plats de «< cette espèce composent le rot; les grosses pièces, le «gros rot, et les petites, le menu rot. On sert le rot, et ‹ vous mangez du roti. Le rốt est servi après les entrées: « le roti est autrement préparé que le bouilli. Il y a un a rot en maigre comme en gras; mais la viande rotie est « seule du roti.

le pot

<«< Nos bons aïeux ne connaissaient guère que << et le rot, ou les deux services du bouilli et du rốti; ainsi « l'on disait, et nous le répétons encore: Tel homme est à « pot et à rót dans telle maison, quand il y est très fami

« lier. Jusque dans le sixième siècle, on ne vit en viande <«< sur les tables, et même aux repas d'appareil, que du « bouilli et du roti, avec quelques sauces à part; le gibier « fut long-temps réservé pour les grands jours. La magnificence des festins consistait surtout dans la somptuo«<sité du rốt, comme aujourd'hui aux noces de village : « on y servait des sangliers et des boeufs entiers, et remplis d'autres animaux.

[ocr errors]

Aujourd'hui la cuisine française, la plus habile, la plus agaçante, la plus mortelle de l'Europe, a trouvé << l'art de nous faire simplement dîner avec les entrées. Le << service du rot est presque entièrement retranché: dans << les repas ordinaires, il y a seulement quelques plats de «<róti mêlés avec l'entremets. » (ROUBAUD, Synonymes.)

[ocr errors]
[ocr errors]

ROT-DE-BIF.

LOCUT. VIC. Mangez un peu de ce rot-de-bif de chevreuil. LOCUT. CORR. Mangez un peu de ce roti de chevreuil.

« Le secrétaire de l'Académie française s'est grande<< ment trompé s'il a cru enrichir notre langue en insé<< rant dans son Dictionnaire rot-de-bif. Cette expression <«< n'est d'aucun idiôme. Le roi Jacques, à Saint-Germain, mangeait des tranches de bœuf rôties; ce que les Anglais écrivent roast beef, nomment roze bif, et, quand << ils veulent parler français, rote bif; quelque cuisinier <«< aura qualifié rote bif un morceau de mouton ou de «< chevreuil, servi à Versailles ou à Chantilly. La nouvelle expression de cuisine aura été répétée à table, à cause «< du ridicule qui la distinguait. Mais, comme ces sortes <<< de plaisanteries ont d'ordinaire peu de durée, quelque

générales qu'elles soient d'abord, rótebif dit rodebif « s'est introduit sérieusement, et avec tous ses régimes,

« ZurückWeiter »