Das Recht der Eheschliessung aus dem deutschen und canonischen Recht geschichtlich entwickelt: eine Antwort auf die Frage nach dem Verhältnis der kirchlichen Trauung zur Civilehe

Couverture
Böhlau, 1875 - 335 pages
 

Pages sélectionnées

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Fréquemment cités

Page 176 - Those whom God hath joined together let no man put asunder. ^f Then shall the Minister speak ,unto the people. « FORASMUCH as M. and N. have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a Ring, and by joining of hands ; I pronounce that they be Man and Wife together, In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost....
Page 176 - FORASMUCH as .N. and .N. have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this company, and thereto have given and pledged their troth, either to other, and have declared the same by giving and receiving of a Ring, and by joining of hands : I pronounce that they be man and wife together. In the name of the Father, and ' of the Son, and of the Holy Ghost.
Page 220 - Ehe begehren und solches hie öffentlich für Gott und der Welt bekennen, darauf sie die Hände und Trauringe einander gegeben haben, so spreche ich sie ehelich zusammen, im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, Amen.
Page 238 - Aber so man von uns begehrt, für die kirchen oder in der kirchen sie zu segnen, über sie zu beten, oder sie auch zu trauen, sind wir schuldig, dasselbige zu thun.
Page 284 - Die Eheschließung erfolgt in Gegenwart von zwei Zeugen durch die an die Verlobten einzeln und nach einander gerichtete...
Page 171 - Hände über sie und bete also: Herr Gott, der du Mann und Weib geschaffen, und zum Ehestand verordnet hast...
Page 27 - Si quis puellam aut uiduam sponsatam habuerit, et contigerit casus ut ipsa ante moriatur quam a patre, aut qui mundium eius potestatem habet, tradita fuerit: tune meta, quae data fuerat ab illo sponso, reddatur ei, tantum quantum in ipsa meta dedit.
Page 320 - ... wa ich iu bevilhe mine muntadele (Miindel) ziweren triwun und ze iueren "gnaden, und bit iuch durch die triwe als ich si iu bevilhe, dar ir ir rehte voget sit, und ir genadich voget sit, und daz ir nit palemunt (treuloser Vormund) ne werdent." ("Because I give over to you my ward to your faith and mercy and beg you by the faith by which I entrust her to you that you will be her right and kindly keeper and that you will not become...
Page 139 - Ich will dich haben, ich will dich nehmen, du sollt mein sein etc. Da ist die Stunde Ja gesagt, ohn weiter Aufzug und Bedenken. Dass liess ich wohl verba de futuro heissen, wenn ein condicio, Anhang oder Auszug dabei gesetzt würde".
Page 321 - Cologne of the 1300 s there is talk merely of a certain "somebody" who consummates the marriage simply with the following words : " Ich bevelen uch zo houff up Frentzer Erden myt Goulde ind Gesteynen, Silver ind Gould, beyde na Francken Wyse ind Sassen ee, dat urre geyn den anderen layssen en sail umb Leyff noch umb Leyt, noch um geyn Dynck dat Gott an eme geschaffen hait odir geschaffen mach layssen werden.

Informations bibliographiques