Abbildungen der Seite
[ocr errors]

et domus est titulis utraque fulta suis.
mox, ubi iam facibus. cessit praetexta maritis,

vinxit et acceptas altera vitta comas,
iungor, Paulle, tuo sic discessura cubili:

in lapide hoc uni nupta fuisse legar.
testor maiorum cineres tibi, Roma, colendos,

sub quorum titulis, Africa, tunsa iaces,
te, Perseu, proavi simulantem pectus Achilli,

quique tuas proavo fregit Achille domos,
me neque censurae legem mollisse nec ulla

[ocr errors]

37. colendos O verendos w. 38. tunsa 0 tonsa w. 39. te Santenius et 0. Perseu Santenius Persen LF2 pseu F Persem NDV. simulantem w stimulantem 0. Achilli 0 Achillis V2 Achille Lipsius. 40. tuas 0 tumens Postgate et tumidas lleyne.

32. titulis : strictly, the in- humiliation of Carthage, with suitscriptions placed beneath the able inscriptions; but titulis may masks of the family ancestors, be used here much as in verse 32. which were kept in the atrium; 39. te ... quique . . . fregit here used for the famous ancestors = eum qui te ... et ... fregit. themselves as an illustrious line. Cornelia is appealing to another

33. praetexta: the purple- illustrious member of her family, bordered garment of childhood, Aemilius Paullus, who was conwhich girls laid aside at marriage. queror of Perseus, and the father

34. altera vitta : i.e. the dress of the Scipio Numantinus of verse ing of the hair in the mode of the 30, who came into the Cornelian sex crines according to the custom family by adoption. — proavi: Perof Roman matrons.

seus traced his descent through 35. sic discessura : cf. the for- Pyrrhus to Achilles. — simulantem mula, “ till death us do part."

pectus : making a bluff at the 36. lapide hoc suggests the spirit.' — Achilli : one of the sevuse of this elegy as a sepulcbral eral variant forms for this gen. inscription. — uni nupta : regarded 40. proavo . . Achille: scornas a special glory to a woman : cf. fully concessive. CIL. 6, 14404, 8: diceris coniunxs 41. censurae legem : “the strictuna fuisse viri.

ness of the Censor's ideal. Her 38. sub ... titulis . . . iaces : husband, Paullus, was one of the perhaps the poet is thinking of Censors in 22 B.C., but disagreed some artistic representation of the with his colleague L. Munatius;

labe mea vestros erubuisse focos.
non fuit exuviis tantis Cornelia damnum,

quin erat et magnae pars imitanda domus. 45 nec mea mutata est aetas, sine crimine totast :

viximus insignes inter utramque facem. mi natura dedit leges a sanguine ductas,

ne possem melior iudicis esse metu.

quaelibet austeras de me ferat urna tabellas: 50 turpior adsessu non erit ulla meo,

vel tu, quae tardam movisti fune Cybeben,

Claudia, turritae rarà ministra deae,
vel cuius, sacros cum Vesta reposceret ignes,

48. ne possem w ne possiin V, ne possis O nec Scaliger. 51. Cybeben Lachmann Cybellem NDV Cibelem FL 53. cuius sacros Rothstein cuius rasos O cui commissos w cui iuratos Phillimore.

cf. Vell. Pat. 2, 95, 3. —— mollisse: gave occasion to tone down.'

43. exuviis : i.e. 'glory.' - Cornelia : “a Cornelia.'

44. et = etiam : "even.' 45. aetas: cf. 1, 6, 21, n.

46. utramque facem : the torch of the wedding procession and that with which the funeral pyre was kindled. Cf. Ovid, Fast. 2, 561 : conde tuas, Hymenace, faces et ab ignibus atris aufer! habent alias maesta sepulcra faces.

49. quaelibet . . . urna: i.e. whatever court, no matter how strict. — tabellas: the votes of the judges (jury): these would be marked either C (condemno), A (absolvo), or N L (non liquet).

50. It was the custom for friends to sit beside the accused at trials.

51. tu : Claudia Quinta, a vestal virgin accused of unchastity, who, when the image of Cybele was being brought to Rome, was able, after praying to the goddess, to move the boat, which had grounded in the Tiber, and was thus vindicated; cf. Suet. Tib. 2. — tardam: referring to the boat carrying the sacred images and mysteries of the goddess.

52. turritae : referring to the mural crown worn by the goddess as guardian of cities.

53. cuius : sc. illa. Aemilia, a virgo vestalis maxima, who allowed the sacred fire to go out, was vindicated when her linen garment, which she had thrown upon the hearth, sprang into fame. Cf. Val. Max. 1, 1, 7.

[ocr errors][ocr errors]

exhibuit vivos carbasus alba focos.
nec te, dulce caput, mater Scribonia, laesi :

in me mutatum quid nisi fata velis ? .
maternis laudor lacrimis urbisque querellis,

defensa et gemitu Caesaris ossa mea.
ille sua nata dignam vixisse sororem

increpat, et lacrimas vidimus ire deo.
et tamen emerui generosos vestis honores,

nec mea de sterili facta rapina domo.
tu, Lepide, et tu, Paulle, meum post fata levamen:

condita sunt vestro lumina nostra sinu. vidimus et fratrem sellam geminasse curulem ;

consul quo factus tempore, rapta soror.

[ocr errors]

66. consul quo factus Lachmann consule quo facto O festo Koppiers.

54. alba : the prescribed dress 61. emerui ... honores : i.e. as of the vestals was white. — focos = the mother of their children, •I ignes.

have earned the right to wear the 55. caput: here = 'heart'; cf. stola of honor' (supposed to be verse 10, n.-Scribonia : she had awarded to those mothers who been divorced from Augustus since thus had fulfilled the condition of 39 B.C.

the ius trium liberorum). – gene56. A common phrase in se- rosos: by hypallage for generosae. pulchral inscriptions is : de qua 63. Lepide ... Paulle: the sons vir nil doluit nisi mortem.

who were to perpetuate the family 58. ossa : cf. verse 20.

name. The former, who was the 59. nata : Julia, the daughter younger, was consul in 6 A.D. of Augustus by Scribonia. The The latter, consul in i A.D., marpoet carefully ignores the scandal- ried Julia, the daughter of Agrippa. ous looseness of Julia's character, 64. condita : “closed.' which was no credit to Cornelia. 65. fratrem:P.Cornelius Scipio. -- sororem : Cornelia, half-sister, - geminasse : occupy a second daughter of Cornelius and Scri- time. He was consul in 16 B.C. and bonia.

had presumably been praetor al60. increpat: “complains '; fol- ready, as it was no longer necessary lowed by the inf. also in 3, 10, to precede the major offices with 10. — deo: cf. 3, 4, 1, n.

the curule aedileship. ROM. EL. POETS — 24 369

[ocr errors]

filia, tu specimen censurae nata paternae,

fac teneas unum nos imitata virum,
et serie fulcite genus: mihi cymba volenti

solvitur aucturis tot mea fata meis.
haec est feminei merces extrema triumphi,

laudat ubi emeritum libera fama rogum.
nunc tibi commendo communia pignora natos :

hac cura et cineri spirat inusta meo.
fungere maternis vicibus, pater : illa meorum

omnis erit collo turba ferenda tuo.
oscula cum dederis tua flentibus, adice matris :

tota domus coepit nunc onus esse tuum.
et siquid doliturus eris, sine testibus illis :

[ocr errors]

70. aucturis w uncturis LDV nupturis F.

67. filia: Lepida was probably born in the year of her father's censorship, 22 BC. -- specimen : how much Cornelia meant by this expression it is difficult to tell. The daughter's birth at that time, her likeness to her parents as an 'indication that her father and mother practiced what they preached, and a model life to follow — all these at least may have been in her mother's mind.

69. serie: i.e. of descendants. - fulcite: Cornelia is now speaking to all three of her children; cf. Sen. Rhetor, Contr. 2, 1, 7: non tibi per multos fulta liberos domus est. Cf. English “ pillar of the church.” – cymba : Charon’s.

70. aucturis ... mea fata : “destined to add luster to my fame?; the abl. abs. is causal.

71. feminei ... triumphi: the only triumphal procession a woman could have was that of a funeral like Cornelia's.

72. emeritum ... rogum: cf. verse 8, n.- libera fama: 'repute freely expressed.'

73. tibi: she turns to her husband.

74. spirat:lives on.' – inusta : cf. Cic. Ver. 2, I, 113: cur hunc dolorem cineri eius atque ossibus inussisti? Butler cites Gray's Elegy: “Ev'n in our ashes live their wonted fires.".

75. Cf. Eurip. 116. 377: où vũv yevoû tolod åvt'émoù untnp Tékvois.

76. turba: cf. verses 31 and 98.

79. sine testibus illis : sc. dole.

cum venient, siccis oscula falle genis.
sat tibi sint noctes quas de me, Paulle, fatiges,

somniaque in faciem credita saepe meam :
atque ubi secreto nostra ad simulacra loqueris,

ut responsurae singula verba tace. 85 seu tamen adversum mutarit ianua lectum,

sederit et nostro cauta noverca toro, coniugium, pueri, laudate et ferte paternum :

capta dabit vestris moribus illa manus. nec matrem laudate nimis : conlata priori

[ocr errors]

80. oscula = cos osculantes. before this period this bed (which Paullus is to maintain cheerfulness in more primitive times probably for his children's sake.

also served as a sofa in the day81. quas ... fatiges : 'to pass time) was usually removed to a in sleepless weariness.' By day cubiculum after the wedding cerehe must take up life's burdens.

monies were entirely completed, 82. “And the visions in which and in its place stood the sofa you believe you see my face.' which was the special seat of

83. simulacra: likenesses of honor of the mater familias (lectus wax or marble, in lieu of the adversus); cf. Ascon. Mil. (K. and modern photograph. Cf. Ovid, S.) p. 38: imagines ... maiorum Her. 13, 157.

deiecerunt et lectulum adversum 84. ut responsurae: “as if you uxoris eius Corneliae ... fregeexpected me to reply.'- singula runt; Laberius, Compitalia: materverba tace: he is to make it like a familias tua in lecto adverso sedet. conversation rather than an ad- - mutarit ianua: with poetic dress.

license Propertius makes the door 85. seu corresponds to the seu responsible for the changes inin verse 91. - tamen: i.e. in spite volved in arranging the furniture of such matrimonial love as now for a new marriage and admitting exists between us, Paullus and a new bride. Cornelia. — adversum ... lectum : 87. pueri: children.' the marriage bed (lectus genialis) 88. dabit ... manus: the imat times of weddings stood in the agery is military: will surrender' back part of the atrium directly (i.e. her heart). opposite the front door. Long 89. conlata : hypothetical.

« ZurückWeiter »