Abbildungen der Seite

Umbria te notis antiqua penatibus edit

(mentior ? an patriae tangitur ora tuae ?), qua nebulosa cavo rorat Mevania campo

et lacus aestivis intepet Umber aquis 125 scandentisque Asisi consurgit vertice murus,

murus ab ingenio notior ille tuo. ossaque legisti non illa aetate legenda

patris, et in tenues cogeris ipse lares:

nam tua cum multi versarent rura iuvenci, 130

abstulit excultas pertica tristis opes.
mox ubi bulla rudi dimissa est aurea collo,

123. qua w quam 0.

125. Asisi Lachmann asis NFL axis DV.

121. For the birthplace of tradition of such a former lake Propertius cf. Intr. $31.- Um- near Assisi. — intepet: found only bria : cf. 1, 22, 9, n. - antiqua : cf. here and in Statius, Theb. 2, 377. Pliny, N.H. 3, 112: Umbrorum 125. Cf. v. 65. — vertice: may gens antiquissima Italiae exis- be taken as instrument, referring to timatur. penatibus : i.e. family; the wall, or locative, referring to cf. 1, 21, 1, n. – edit: cf. creat, v. the high location of the city, but 77.

not necessarily=summo. 123. Mevania :

modern Be- 126. Cf. v. 66. — For the prepvagna, on low-lying land full of

osition cf. 2, 27, II, n. springs, was formerly a more im

127. Ossaque legisti: cf. Tib. portant place than at present.

3, 2, 17. — illa : at such an' 124. lacus . . . Umber: if the (early]. - legenda: i.e. he ought poet means anything more than not to have been bereaved so the spreading waters of the Cli- early ; to be taken, of course, with tumnus here, he must refer to a ossa. lake long since drained, a pro- 128. tenues ... lares: i.e. humceeding of which there are famous ble circumstances. examples in Italy. Important 130. abstulit ... pertica: i.e. operations of this kind were under- his lands were confiscated for distaken in this region according to

tribution to others. Cf. 3, 5, 5. Cassiodorus, Var. 2, 21, 2.


131. bulla ... dimissa : Class. Rev., Vol. 22 (1908), p. 245, was customary at the assumption where H. E. Butler refers to a local of the toga virilis.

ROM. EL. POETS - 22 337


matris et ante deos libera sumpta toga, tum tibi pauca suo de carmine dictat Apollo

et vetat insano verba tonare foro. 135 at tu finge elegos, fallax opus, (haec tua castra)

scribat ut exemplo cetera turba tuo. militiam Veneris blandis patiere sub armis

et Veneris pueris utilis hostis eris.

nam tibi victrices, quascumque labore parasti, 140 eludet palmas una puella tuas :

et bene cum fixum mento discusseris uncum,

nil erit hoc, rostro te premet ansa suo. illius arbitrio noctem lucemque videbis,

gutta quoque ex oculis non nisi iussa cadet. 145 nec mille excubiae nec te signata iuvabunt

140. eludet w eludit 0. 141. cum fixum lemmianus confixum 0. discusseris w discusserit o decusseris Broukhusius. 142. premet w premat NLDV premit F.

132. matris : now acting as head of the family after the death of his father. deos: the Lares.libera : of a free citizen.

134. Apollo, by inspiring him to poetry, interrupted the normal course of his life as a young nobleman trained to the law. Cf. Ovid, Trist. 4, 10, 15-30.

135. fallax : .unsatisfying,' as the poet's own experience had proved. — haec tua castra : cf. 2, 10, 19, n. ; Tib. I, 1, 75.

137. Cf. 1, 6, 29-30.

138. pueris utilis : i.e. for them to aim at, a susceptible young man. Propertius is following here the later conception of a plurality of Cupids. Note the succession of words ending in is.

140. eludet: “shall mock.'. palmas: a type of successful achievement.

141. bene cum : cf. Tib. 2, 6, 14.

uncum: probably the hook with which

corpses were dragged from the place of execution; cf. Ovid, Ibis 164: in deploratum proiciere caput ; carnifiiisque manu, populo plaudente, traheris, infixusque tuis ossibus uncus erit; Juv. 10, 66; Seianus ducitur unio.

142. rostro : the point or barb of the hook which grips like a beak.' ansa : the handle.'

143. illius = puellae.

145. excubiae: “watchers.' signata limina: .sealing the doors.' Cf. the legend of Pyramus and Thisbe.

limina: persuasae fallere rima sat est.
nunc tua vel mediis puppis luctetur in undis,

vel licet armatis hostis inermis eas,
vel tremefacta cavo tellus diducat hiatum:

octipedis cancri terga sinistra time.'



Haec Arethusa suo mittit mandata Lycotae,

cum totiens absis, si potes esse meus.



146. persuasae : when

particular persons known to the she has made up her mind.' This poet cannot be decided.

Some transitive use of the verb belongs have believed these names stand to the ser mo cottidianus. Cf. Uhl- for the Aelia Galla and Postumus mann, p. 24.

of 3, 12. Rothstein suggests that 147. nunc, used as here to Lycotas represents the Lupercus bring the argument to a close, re- of 4, 1, 93. Similarly the attempt minds of the modern use of now to fix the date of the elegy and to then,' for which the ordinary classi- connect it positively with a particcal equivalent is igitur.

ular campaign (eg. that against 148. armatis : cf. 3, 1, 26, n. the Parthians in 20 B.C.) can

149. cavo: used substantively: hardly be successful. The absent “open in a yawning gulf.'

warrior has served on many a 150. None of the perils enumer- field, “ from the rising of the sun ated in the preceding verses need to the going down of the same,” terrify him, so long as he avoids and the various references to the the constellation which the astrol- Parthian country are not convincoger names as his bite noir. The

ing proof that he is actually there ulterior meaning of this absurdity at the present time. But wherto which the poem here is reduced ever he is, waiting for a fair wind is obscure.

to bring him back, or for the

summer sun to melt the icy bonds 4, 3

that prevent his return, this letter, A love letter from a Roman which the lovelorn lady would not lady to her husband now long ab- have known whither to send, must sent from her in the wars. appeal to every reader as one of Whether or not the names Are- the most delightful specimens of thusa and Lycotas represent any the poet's art.

It reveals a re5

siqua tamen tibi lecturo pars oblita derit,

haec erit e lacrimis facta litura meis : aut siqua incerto fallet te littera tractu,

signa meae dextrae iam morientis erunt. te modo viderunt iteratos Bactra per ortus,

te modo munito Neuricus hostis equo,

3. 8. Neuricus Jacob hericus NFL hernicus D henricus V Sericus Beroaldus.

3. derit

markable acquaintance with the yourself, but be true, and when workings of the feminine mind, you come I will praise the gods.' and a sympathetic knowledge of 2. cum ... absis : the clause woman's heart. Though a model is subordinate to the following for the Heroides of Ovid, it stands


meus : corresponding above them all in simplicity, subtle to suo in v. 1. analysis, and genuine feeling.

deerit. 1-6: ‘I can scarcely write intel- 4. Ovid made good use of this ligibly, for my grief, 7-10: to idea; cf. Her. 3, 3: quascumque one who is so constantly a wan- aspicies, lacrimae fecere lituras ; derer from me. 11-18: Was this II, I; Trist. I, 1, 13, etc. the meaning of our marriage vows ? 6. iam morientis : the hyper19-22 : Perish the man that taught bole is to be taken rather more the art of war! 23-28: Do you seriously than the familiar and suffer? I hope a little of the thoughtless, “ I'm just dying to see suffering is because you miss me. you," of to-day. 29-42: How is it with me? I

7. iteratos . . . per ortus : 'recaress your very weapons, pass peated risings,' referring to sunrise, sleepless, lonely nights; weave seems to imply that he had been garments for you to wear in camp, in Parthia now on two separate and study eagerly about the dis expeditions. – Bactra : a chief city tant regions where you tarry. of Bactria, representing to Rome Only sister and nursie are with the Far East. me, with vain comforts. 43-48:

8. munito ... Would that I might follow you to cavalry, horse and man both were the ends of the earth! 49-62 : mailed, they were called cataGreatest of all is the love of a phracti; cf. 3, 12, 12: ferreus aurato wedded wife; without her hus- neu cataphractus equo.— Neuricus : band she has nothing to live for; perhaps the Sarmatian tribe which every event of life is turned to his Tacitus describes as cataphracti account. 63-72: Take care of (Hist. I, 79). But the word

equo: when, in

[ocr errors]

hibernique Getae, pictoque Britannia curru,

ustus et eoa discolor Indus aqua.
haecne marita fides, hae sunt pactae mihi noctes,

cum rudis urgenti bracchia victa dedi?
quae mihi deductae fax omen praetulit, illa

traxit ab everso lumina nigra rogo,

11. hae sunt pactae mihi DV et pacatae mihi FL et parce avia N et pactae in gaudia Rothstein (in savia Haupt). noctes 0 et primae praemia noctis Housman et pactae praemia noctis Foster, alii alia.

occurs nowhere else, though Neuri Petronius in 22 B.C. ; but in conor Neuroe are mentioned among

sideration of the state of geothese obscure tribes.

graphical knowledge then, it is 9. Getae : just north of the dangerous to be dogmatic. Cf. Danube. pictoque . . . curru : Ovid, Trist. 5, 3, 23: Persidaque et Caesar (B. G. 4, 24, and 33) does lato spatiantem flumine Gangen, et not refer to the adornment of the

quascumque bibit decolor Indus characteristic chariots of the


Cf. Tac. Agr. 10, Britons.

where ignorance of Europe is ex10. ustus: “swarthy' because ploited; much less did Propertius of the hot climate. —eoa ... aqua: have any clear conception of the may be taken of the great southern great Southeast. sea as a whole, extending from 11. Cf. Ovid, Her. 6, 41: heu! Ethiopia to the Far East. It may ubi pacta fides ? ubi conubialia be considered either an instru- iura ? mental ablative or locative with dis- 13. deductae fax: the torches color. Propertius probably neither carried in the wedding procession knew nor cared which. Cf. Ovid, when the bride was conducted to A. A. 3, 130 : quos legit in viridi the bridegroom's house. Cf. Cat. decolor Indus aqua.

discolor: the peculiar character of the water

14. everso . . . rogo: i.e. from of the Indian Ocean, as well as of fire discovered in poking open the the Red Sea (e.g. its effect on a ashes of a funeral pyre after it bad pearl diver), was an article of the burnt out. - lumina nigra : cf. geographical creed of the Roman Hor. Sat. 1, 9, 72: huncine solem poets; cf. Tib. 2, 2, 16, n. ; 4, 2, tam nigrum surrexe mihi! Ovid, 19. Indus: this may refer to the Fast. 2, 561: conde tuas, HyEthiopians (cf. Verg. Georg. 4, mennee, facis et ab ignibus atris 293), against whom a Roman aufer! habent alias maesta sepulcampaign was conducted by C. cra faces.

61, 77

« ZurückWeiter »