Abbildungen der Seite


qui finem imperii Bactra futura canent:
sed, quod pace legas, opus hoc de monte sororum

detulit intacta pagina nostra via.
mollia, Pegasides, date vestro serta poetae :

non faciet capiti dura corona meo.
at mihi quod vivo detraxerit invida turba,

post obitum duplici fenore reddet Honos.
omnia post obitum fingit maiora vetustas:

maius ab exequiis nomen in ora venit.
nam quis equo pulsas abiegno nosceret arces.

fluminaque Haemonio cominus isse viro,


23. omnia FLDV Famae N. vetustas FLDV vetustae N (cf. Enk ad loc.)

16. Bactra : on the outskirts of 190: ad talem formam non facit Roman geographical knowledge iste locus. beyond Parthia. Cf. 2, 10, 13

21. Cf. Hor. Car. 2, 20, 4 sqq.: 16, nn.

invidiaque maior urbes relinquam 17. sororum = Musarum.

non ego . . . obibo nec Stygia 18. Propertius affects for the cohibebor unda . me Colchus moment an air of superiority as et, qui dissimulat metum Marsae compared to the epic poets; but cohortis, Dacus et ultimi noscent the real reason why he writes Geloni ; Ovid, Am. 1, 15, 39-40. elegy appears shortly in v. 20; 24. ab: from the time of.' Cf. and we have only to compare Ovid, Trist. 4, 10, 121: vivo sub2, 10; 3, 3 ; and 3, 9 to realize that lime dedisti nomen, ab exequiis he would gladly have sung epic quod dare fama solet. strains, had he not known himself 25. pulsas: the walls of Troy unfit for the task.

were literally battered down to let 19. mollia : cf. 4, 1, 61-62. in the wooden horse; but the Pegasides: this name for the broader, figurative sense is probMuses is derived from the horse ably intended here. whose hoof stamped out their 26. Haemonio... viro : Achilles fountain Hippocrene. Cf. 3, 3, 2. was the most famous Thessalian,

faciet corresponds for which Haemonian is a synonyhere exactly to the English idiom, mous term. For the dat. with • will not do.' For a similar sense isse, cf. 4, I, 148; Uhlmann, p. with the acc. cf. Ovid, Her. 15. 38.




Idaeum Simoenta Iovis cum prole Scamandro,

Hectora per campos ter maculasse rotas?
Deiphobumque Helenumque et Polydamanta et in

qualemcumque Parin vix sua nosset humus.
exiguo sermone fores nunc, Ilion et tu

Troia bis Oetaei numine capta dei.
nec non ille tui casus memorator Homerus

posteritate suum crescere sensit opus.

27. cum prole Scamandro G Wolff a lacuna in N lovis cunabula parvi FLDV Idaeos montes lovis incunabula Palmer. 29. Polydamanta Lachmann Polydamantis Phillimore Polilidamantas changed to — es N (unchanged in NFL).


27. Cf. Hom. Il. 21, 2; 223, tunia Troia. What distinction, and the context. The attempts if any, was intended by the poets, to justify the Mss. reading here is uncertain. can hardly be convincing, as the

32. bis... capta : Heracles took sense is thus widely interrupted ; Troy in person in revenge for the and the silence of N is significant; perjury of Laomedon; and the cf. Butler and Enk, ad loc.

Greeks took it in the famous ten 28. Cf. Verg. Aen. I, 483: ter years' war, but only, according to circum Iliacos raptaverat Hectora prophecy, by using the arrows of

Heracles (which Philoctetes had 29. Polydamanta: this group- inherited) with which to kill Paris, ing of Polydamas, son of Panthous, whose death indirectly caused the with three famous sons of Priam fall of the city. – Oetaei . . . dei: is justified by his close association Heracles, who ascended from Mt. with leading Trojans in Homer Oeta to his place among the and in Latin poetry; cf. 1, 14, 19,

gods. n.; Ovid, Met. 12, 547.

33. memorator: Propertius is 30. qualemcumque: "Sorry war- fond of rare verbal nouns in -tor; rior as he was.'- vix . . . humus:

cf. 2, 13, 9. cf. Ovid, Trist. 5, 5, 54: forsitan 34. posteritate: one of the Evadnen vir sua nosset humus. poet's vague ablatives, apparently

31. Ilion : Vergil similarly uses expressing means; cf. vetustas this name several times in juxta- (v. 23). - sensit: perf. def., imposition with Troia, e.g. Aen. 2, plying the conscious existence of 625: lium et ex imo verti Nep- the soul of Homer after death.

18 273



meque inter seros laudabit Roma nepotes :

illum post cineres auguror ipse diem.
ne mea contempto lapis indicet ossa sepulcro

provisum est Lycio vota probante deo.


Carminis interea nostri redeamus in orbem :

gaudeat in solito tacta puella sono.
Orphea detinuisse feras et concita dicunt

flumina Threicia sustinuisse lyra :
saxa Cithaeronis Thebas agitata per artem

sponte sua in muri membra coisse ferunt:
quin etiam, Polypheme, fera Galatea sub Aetna

ad tua rorantes carmina flexit equos:


[ocr errors]

35. . meque = me quoque; cf. divine being like Galatea, and that Cat. 102, 3

too in spite of her great reluctance. 37. Cf. 2, 13, 37.

5. artem : that of Amphion. 38. Lycio ... deo : famous ora- 6. membra: purpose acc. cles were given by Apollo at his 7. quin etiam : introducing the temple at Patara in Lycia. The most remarkable instance. poet speaks as if this were one of 8. ad tua . . . carmina flexit : them.

Propertius delights in the obscure

version of a myth ; cf. 4, 4, Intr. 3, 2

According to the well-known idyls 1. Cf. 3, 3, 21.

of Theocritus (6 and 11) and the 2. gaudeat in: Propertius often metamorphoses of Ovid (13, 735 uses a superfluous in with abla- sqq.) Polyphemus was unsuccesstives that are really causal ; cf. 4, ful in his suit; but that there was 8, 63: Cynthia gaudet in exuviis; a version 'according to which his 1, 18, 8; 3, 9, 11. - puella : col- efforts were not in vain is evident lective; cf. v. 10 infra.

from the Greek mythographer 3. Propertius enforces his Nonnus, of the fifth century A.D. argument by citing three famous (Dion. 6, 300-324); cf. App. III. instances of the marvelous power 1, 2, where Keltos, Illyrios, and of a singer to draw after him inan- Galas are referred to as sons of imate nature, beasts, and even a Polyphemus and Galatea.



miremur, nobis et Baccho et Apolline dextro

turba puellarum si mea verba colit?
quod non Taenariis domus est mihi fulta columnis,

nec camera auratas inter eburna trabes,
nec mea Phaeacas aequant pomaria silvas,

non operosa rigat Marcius antra liquor : at Musae comites, et carmina grata legenti,

et defessa choris Calliopea meis. fortunata, meo siqua est celebrata libello !


2. 17. est 0 es w.


18, 5.

tes: dripping with brine as they orchards and gardens. Cf. Hom. showed themselves above the sur- Od. 7, 112; Verg. Georg. 2, 87: face of the sea.

pomaque et Alcinoi silvae. 9. Baccho: Bacchus has al

14. operosa: “artfully ready appeared as a patron of structed'; cf. 3, 3, 27. — Marcius : poets in Tib. 3, 4, 43 : casto nam i.e. brought by the Aqua Marcia, rite poetae Phoebusque et Bacchus whose water was justly celebrated Pieridesque favent; cf. also Prop. in ancient times, and is still in use 2, 30, 38: medius docta cuspide at Rome; built by A. Marcius Rex Bacchus; E. Maass in Hermes, in 144 B.C., and restored by Vol. 31 (1896), pp. 375 sqq.; Far- Agrippa ; cf. 3, 22, 24: aeternum nell, Greek Cults, Vol. 5, pp. 114,

Marcius umor opus; Tib. 3, 6, 58: 143, 148. — dextro = fausto ; cf. 3, temperet annosum Marcia lympha

merum ; Pliny, N. H. 31, 24, 41 : Cf. Hor. Car. 2, 18, 1: clarissima aquarum omnium in Non ebur neque aureum mea reni- toto orbe frigoris salubritatisque det in domo lacunar, non trabes palma praeconio urbis Marcia est. Hymettiae premunt columnas ul- 16. Calliopea : Propertius makes tima recisas. - Taenariis : the no more attempt here to differenmarble from Taenarum was black, tiate the functions of individual

so a sign of wealth Muses than Horace does in adwhere used.

dressing at different times Euterpe, camera: a vaulted ceiling Polyhymnia, Clio, and Melpomene. rather than the lacunar ( panel Indeed Calliope is the only Muse ceiling') referred to by Horace. whom Propertius ever mentions;

13. Phaeacas: the special fea- cf. 3, 3, 38, n. ture of the wealth of King Alcin- 17. libello : “my verse'; a nonous was the magnificence of his committal word; cf. 2, 13, 25, n.


rare, and



carmina erunt formae tot monimenta tuae. nam neque pyramidum sumptus ad sidera ducti

nec Iovis Elei caelum imitata domus
nec Mausolei dives fortuna sepulcri

mortis ab extrema condicione vacant.
aut illis flamma aut imber subducet honores,

annorum aut ictu pondere victa ruent.
at non ingenio quaesitum nomen ab aevo

excidet: ingenio stat sine morte decus.



Visus eram molli recubans Heliconis in umbra,
Bellerophontei qua fluit umor equi,

24. pondere NDVL pondera F.


19-24. Cf. Hor. Car. 3, 30, 1- ered one of the seven wonders of 5: Exegi monumentum aere per- the world, and has given the name ennius regalique situ pyramidum ever since to any tomb of unusual altius, quod non imber edax, non size or beauty. Cf. Pliny, N. H. Aquilo impotens possit diruere 36, 5, 30. aut innumerabilis annorum series

24. annorum ... ictu : like the et fuga temporum.

steady stroke of the battering-ram. 19. pyramidum sumptus

25. ab aevo excidet: the cause ducti: poetic for pyramides sump- is represented under its original tuosae ductae.

guise of

It may be 20. The Zeus-temple at Olympia thought of as the agent, and the had no roof over the cella, which verb rendered as a passive. L. was itself of large proportions; so 1318; A. & G. 404; 405, a. Zeus might seem to the worshiper literally enthroned in the sky.

3, 3 21. For the construction cf. v. The idea of the previous elegy 19, n.

The tomb of King Mauso- that the poet is divinely called to lus of Halicarnassus, built by his this field of his art rather than to wife, Artemisia, was of such size epic strains is here repeated in and grandeur that it was consid- the form of a dream. The fre

« ZurückWeiter »