Abbildungen der Seite


30 hanc sequar, et fidos una aget aura duos.

unum litus erit sopitis unaque tecto

arbor, et ex una saepe bibemus aqua,
et tabula una duos poterit conponere amantes,

prora cubile mihi seu mihi puppis erit.
35 omnia perpetiar: saevus licet urgeat eurus,

velaque in incertum frigidus auster agat,
quicumque et venti miserum vexastis Ulixen

et Danaum Euboico litore mille rates,
et qui movistis duo litora, cum rudis Argus

26. 39. rudis F2 ratis 0. Argus w Argo 0. 30. hanc: emphatic pronoun, Homer says there were 1186 Greexcluding all other loves. cian ships in the expedition against quar: probably, like aget, future; Troy, Dares, the impostor, says more positive than the pres. subj. 1140; Dio, 1200; the Scholiast of would have been.

Euripides, 1170 (C. S.). What33. conponere: 'nestle' (Phil- ever the original number, it was limore).

doubtless reduced on the return. 36. frigidus auster: auster is Cf. Class. Jour., Vol. 4 (1909), normally a hot wind; but the poets enjoy much freedom of im

litora : the Sympleagination in applying epithets to gades, the two notorious rocky winds, which are indeed variable islands near the entrance to the in temperature as well as in direc- Bosporus, which were reputed to tion. Cf. 2, 9, 34: nec folia hi- float hither and thither and to crush berno tam tremefacta noto; 4, 3, unlucky vessels between them. 48; Verg. Georg. 4, 261 : frigidus Cf. Apollon. Rhod. 2, 317 sqq. ut quondam silvis immurmurat For an explanation of the pheAuster; J. E. Church in Univ. of nomenon see Smith, Diet. Geog., Nev. Studies 2, 4, pp. 92-98. article “ Bosporus."

- cum rudis 38. Euboico litore: i.e. on the Argus: cf. 3, 22, 13: qua rudis promontory of Caphareus, where Argoa natat inter saxa columba; the Grecian fleet was shipwrecked Luc. 3, 193: inde lacessitum primo on the return from Troy. Cf. 3, mare, cum rudis Argo. By be7, 39; 4, I, 114; Verg. Aen. 11, ing first sent through the peril260 : Euboicae cautes ultorque ous passage the dove became Caphareus. mille: not literally the pathfinder of the ship. Cf. a thousand; cf. H. 163, 2; though the dove sent by Noah.



p. 165.

39. duo




dux erat ignoto missa columba mari.
illa meis tantum non umquam desit ocellis,

incendat navem Iuppiter ipse licet.
certe isdem nudi pariter iactabimur oris :

me licet unda ferat, te modo terra tegat.
sed non Neptunus tanto crudelis amori,

Neptunus fratri par in amore Iovi.
testis Amymone, latices cum ferret, in Argis

conpressa, et Lernae pulsa tridente palus.
iam deus amplexu votum persolvit : at illi

aurea divinas urna profudit aquas.
crudelem et Borcam rapta Orithyia negavit :

hic deus et terras et maria alta domat.
crede mihi, nobis mitescet Scylla nec umquam


47. Argis w arvis 0.

41. illa : the only “she" for


ferret may have conative Propertius.

force. 42. Cf. Hom. Od. 12, 415.

49. iam ... amplexu: even 43. nudi: “stripped' of our while in her embrace." - votum: all.

a preliminary promise to fulfill 44. The poet is willing to risk her chief desire is assumed for wandering unburied this side of Neptune. What ardent lover ever paradise, if Cynthia's body can failed to give it ? What god only be saved and duly buried. would break it ? — illi : Amy45 sqq.

All the world loves mone; corresponding to deus ; a lover." Cf. 3, 16, 1 sqq.

she returned full-handed to her 46. lovi : Jove was the divine father. lover par excellence; yet Neptune 51. Orithyia : daughter of here is his equal, says Propertius. Erechtheus; as she strayed from

47. Amy mone, sent by her home in play, she was carried father Danaus to find water in away by Boreas and became the time of drought, was ravished by mother of a famous progeny. Neptune, who with his trident 52. Boreas represented wild produced the spring of Lerna, or stormy weather, to the people of Amymone Lernae palus, as her southern climes especially. reward for yielding to his em- 53. nec umquam= et numquam.


alternante vacans vasta Charybdis aqua, ipsaque sidera erunt nullis obscura tenebris,

purus et Orion, purus et haedus erit. quod mihi si ponenda tuo sit corpore vita,

exitus hic nobis non inhonestus erit.

At vos incertam, mortales, funeris horam

quaeritis, et qua sit mors aditura via,
quaeritis et caelo Phoenicum inventa sereno,

quae sit stella homini commoda quaeque mala,

57. quod FLV, quid NDV.

27. 1. At O et w.


54. alternante ... aqua : “the the manner of your death ; 11-16: water's ebb and flow.'

but only the lover knows his fate; 56. Orion . . . haedus: both if his mistress call, he would even constellations rise at a stormy time return to her from the jaws of of year, and were commonly re- hell.' garded as the cause of bad Rothstein

insufficient weather. Cf. Verg. Aen. 4, 52: grounds joins this to the preceddum pelago desaevit hiems et ing elegy. aquosus Orion; 9, 668 : veniens 1. funeris = mortis : cf. 1, 17, pluvialibus Haedis verberat imber 8, n. humum. Haedi is a double star 3. Phoenicum : the Roman's in Auriga, and the name is usually indistinct knowledge of eastern in the plural.

affairs appears here again: the corpore: “for thy Chaldaeans were the inventors of body'; i.e. if my life must be lost astrology, probably; the Phoeniin saving thine (C.S.).

cians were good astronomers cer58. erit: another example of tainly, so far as the art of navigation the change from• possibility in concerned, and doubtless protasis to probability in apodosis. practiced astrology like other

eastern nations. — inventa: to be 2, 27

taken in apposition with v. 4. Cf. 1-10: O fellow men, ye anx- Job 38, 33: “Knowest thou the iously seek to know the time and ordinances of heaven?"

57. tuo



seu pedibus Parthos sequitur seu classe Britannos,

et maris et terrae caeca, pericla viae,
rursus et obiectum fetis capiti esse tumultum,

cum Mavors dubias miscet utrimque manus,
praeterea domibus flammam domibusque ruinas,

neu subeant labris pocula nigra tuis.
solus amans novit quando periturus et a qua

morte, neque hic boreae fabra neque arma timet. iam licet et Stygia sedeat sub arundine remex,

[ocr errors]

5. sequitur w sequimur 0. 7. fetis w fletus N flemus FLDV files tu Housman. capiti LDVF2 caput NF. tumultum 0 tumultu w. 10. labris ... tuis O suis Broukhusius vestris . . . labris Foster.


5. Parthos ... Britannos: the ample of the individualizing singutwo widely remote objects of the lar instead of the expected general ambition of Augustus, constantly plural cf. 2, 25, 41-47: vidistis reappearing in the literature of the ... tuis ... ocellis. period. — sequitur : the subject is 11. periturus : sc. sit: cf. 1, supplied from homini.

8, 37. - a qua: cf. for the use 6. Epexegetical of v. 5; maris of the preposition, 3, 2, 25; 4, et terrae modify viae.

3, 39; Tib. 2, 1, 56; Uhlmann, 7. fletis: here followed by p. 40. three different constructions: 12. morte: i.e. the disfavor of acc. and inf. (v. 7), acc. alone his darling. (v. 9), and subj. with ne (v. 10). 13. sub: cf. 3, 9, 36. In the last two instances the idea dine: characteristic of the banks of fear is the prominent one in of sluggish streams like those in fletis.

the infernal world; cf. Verg. 8. Mavors: this longer and Georg. 4, 478: quos circum limus perhaps more impressive, because niger et deformis arundo Cocyti more sonorous, form occurs only tardaque palus inamabilis unda here in Propertius, though he alligat, et noviens Styx interfuso uses the shorter usual form six coercet.

Aristophanes times.

(Frogs, 197 sqq.) represents the 9. Cf. Juv. 3. 190-202.

dead as paddling their own canoe; 10. nigra : *deadly?; cf. Verg. and Vergil (Aen. 6, 320: illae Aen. 4, 514: nigri cum lacte remis vada lividia verrunt) probaveneni. - tuis: for a similar ex- bly implies the same.

remex :


cernat et infernae tristia vela ratis :
si modo clamantis revocaverit aura puellae,

concessum nulla lege redibit iter.


Iuppiter, adfectae tandem miserere puellae :

tam formosa tuum mortua crimen erit.

15. clamantis 0 damnatis V2 damnatum w.

14. tristia vela ratis : the phan- reader. For various parallels, tom ferryboat of Charon appears cf. Ovid, Am. 2, 13. to be equipped not merely with 1-4: ‘Juppiter, show pity in oars but also with sails to catch my darling's hour of need ; 5-14: any shadow of a breeze that may true, she may have brought her stir in that calm locality !

affliction upon herself by offend15. clamantis : it might be at ing some divinity, perhaps through the conclamatio just after death, at perjury or overweening pride. the funeral pyre, or perhaps at the 15-24: Yet, like other famous tomb. - aura : the faintest whisper beauties who had offended some only might reach the Styx, indeed divinity, you too, Cynthia, may only the breath of the voice might ultimately triumph over your diffifan the ghostly cheeks of the culties; 25-30: but if you must lover.

die, glory and fame will be yours in 16. Cf. 4, II, 4.

death; 31-34: humble yourself, however, before the gods; and

hesitate not, Jove, to grant our Cynthia is dangerously ill.


35-46: All the omens Propertius utters fervent, and ul- and incantations fail to give us timately effectual, prayers for her any encouragement; my life is recovery. The arguments ad- bound up in hers; pity us both, vanced by different editors for and both of us will pay thee our dividing this elegy variously into vows; 47-58: Persephone and two or three separate poems seem Pluto, confirm my hope ; already insufficient. The natural vacilla- fair ones enough are in your tions of anxiety, despair, hope, and realms, and sooner or later must ultimate confidence pass swiftly we all come to you. 59-62: And, before the sympathies of the light of my life, forget not to pay

2, 28

« ZurückWeiter »