quisve meam teneat, quot teneatve modis. tum tibi, lena, precor diras: satis anxia vivas, moverit e votis pars quotacumque deos. LIBER TERTIVS 5 2 Qui primus caram iuveni carumque puellae durus et ille fuit, qui tantum ferre dolorem, non ego firmus in hoc, non haec patientia nostro nec mihi vera loqui pudor est vitaeque fateri 2. ferreus ille fuit: cf. 1, 10, 2. Similar imitations of the genuine work of Tibullus are frequent in this book. 4. coniuge: 'betrothed'; probably a coniunx by anticipation only; cf. Verg. Aen. 3, 330: ereptae magno flammatus amore coniugis; 2, 344: gener auxilium Priamo ferebat. qui: of the same antecedent as the qui in v. 3; cf. Cat. 64, 96: quaeque regis Golgos quaeque Idalium frondosum. 5. in hoc this extent.' usque adeo; 'to 6. For a similarly sententious verse, cf. 3, 4, 76: vincuntur molli pectora dura prece. ergo cum tenuem fuero mutatus in umbram et fleat ante meum maesta Neaera rogum. maereat haec genero, maereat illa viro. 2. 15. precatae w rogate A rogatae V recentem Postgate. 9. ergo cf. Prop. 2, 13, 17. tenuem. . . in umbram: cf. Verg. Aen. 4, 278: in tenuem ex oculis evanuit auram. 10. The details of the Roman burial customs here following are given with varying degrees of completeness in several other noteworthy passages; e.g. Prop. 2, 13; I, 17. 19-24; 4, 1, 127: Ovid, Trist. 3. 3: Verg. Aen. 6, 202– 235. See B. G. Excursus, Scene 12; Guhl und Koner, p. 857. — super teget: tmesis. 12. fleat of the lament just as the pyre was lighted. Neaera : cf. Intr. § 25; also I, I, 61 sqq. 13. matris matre dolente; cf. Cat. 14. genero.. viro v. 4, n. dolore = a For the plural see Lex. Cf. Cic. In Ver. 5, 12, § 30: tabernacula carbaseis intenta velis S.V. conlocabat. 25 30 atque in marmorea ponere sicca domo. illic quas mittit dives Panchaia merces eoique Arabes, pinguis et Assyria, et nostri memores lacrimae fundantur eodem: atque haec in celebri carmina fronte notet. 24. pinguis dives 0. 22. marmorea domo: i.e. sepulcro; cf. the epitaph in Buecheler's Car. Epig. 434, v. 15: haec domus aeterna est, hic sum situs, hic ero semper ; also PAPA., Vol. 30, p. xxx; Prop. 2, 13, 32, n. sicca: when dry. Only one in every three pentameters in this Elegy opens with a spondee; and one in every three contains only dactyls, e.g. v. 2. Cf. Intr. § 42, II (5). 23. Panchaia: a fabulous island supposed to be in the Erythraean Sea. merces: perfumes. Cf. Ovid, Fast. 3, 561: mixta bibunt molles lacrimis unguenta favillae. 24. Assyria: on the form of the verse cf. Intr. $ 42, II (2). 25. lacrimae cf. 1, 3, 8. 26. sic: i.e. as just described. conponi: to be consigned to the tomb'; cf. Prop. 2, 24, 35: tu mea conpones et dices,ossa, Properti, haec tua sunt? versus in ossa: when I have become "dust to dust." 27. littera: 'inscription'; cf. Ovid, Met. 11, 705: inque sepulcro si non urna, tamen iunget nos littera. 28. celebri 'upon the thronged highway.' This is exactly the situation that Propertius (3, 16, 25) prays his tomb may not have. 29. Lygdamus: the word occurs nowhere else in the book. A comparison of the Greek Aydos suggests the probability that it was formed to furnish an equivalent for Albius (Tibullus). 30. perire: poetic with causa; cf. Verg. Aen. 10, 90: quae causa fuit, consurgere in arma. As other commentators have remarked, this was about the last reason Neaera would have assigned in an epitaph upon a rejected lover or husband! Tibullus would hardly have been so absurd. 5 1Ο 3 Quid prodest caelum votis inplesse, Neaera, nam grave quid prodest pondus mihi divitis auri, quidve domus prodest Phrygiis innixa columnis, 15 20 25 30 et nemora in domibus sacros imitantia lucos et quae praeterea populus miratur? in illis non opibus mentes hominum curaeque levantur: at sine te regum munera nulla volo. o niveam, quae te poterit mihi reddere, lucem! nec me regna iuvant nec Lydius aurifer amnis |