« ZurückWeiter »
sancte, veni dapibus festis, sed pone sagittas
et procul ardentes hinc precor abde faces. vos celebrem cantate deum pecorique vocate
voce: palam pecori, clam sibi quisque vocet. 85 aut etiam sibi quisque palam : nam turba iocosa
obstrepit et Phrygio tibia curva sono. ludite: iam Nox iungit equos, currumque sequuntur
matris lascivo sidera fulva choro,
postque venit tacitus furvis circumdatus alis 90 Somnus et incerto Somnia nigra pede. 81. sancte: cf. Cat. 64, 95:
steed, the personified Night is sancte puer, curis hominum qui spoken of as driving over the gaudia misces. — veni: followed heavenly course a chariot, someby the dat., as if it were ades. times with two horses, as in Verg.
83. celebrem : “to whom many Aen. 5, 721: et Nox atra polum resort '; cf. 4, 4, 23; Hor. Car. 2, bigis subvecta tenebat; at others, 12, 20: Dianae celebris die.
with four horses, as in Tib. 3. 4, 86. obstrepit: i.e. the noise is 17: iam Nor aetherium nigris so great that there is no danger of emensa quadrigis. being overheard. — tibia curva : 88. matris: the idea that the the Phrygian pipe was bent only stars are children of night is sevat its mouth, where it terminated eral times expressed by the Greek in a broadening curve. Cf. Rich's poets, e.g. Orph. Hymn. 7. 3: Dict. s.v. tibia, 6; Howard in αστέρες ουράνιοι, Νυκτός φιλα Harv. Stud. 10, 19. As it was Tékva reduívns ; but of the Roassociated with the worship of mans Tibullus alone seems to have Cybele, the playing is here referred imitated the figure. to as wild and noisy, such as to 89. circumdatus alis : Tibullus drown other sounds. Cf. Cat. 63, evidently has in mind the con22: tibicen ubi canit Phryx curvo ception of the god of sleep most grave calamo.
common in the art of his own time, 87. Nox: among the Greeks and viz.that of a bearded man with large Romans night was not regarded as 'wings on the shoulders, and others a negative idea, but was as defi- on the head, which together seem nitely conceived of as moving almost to envelop the rest of the through the heavens once every figure. Cf. Baum. Denk., p. 707. twenty-four hours as was day. So, 90. Dreams may be regarded as the sun drove his chariot, and as the children of Sleep. nigra : the moon rode backward on her gloom-wrapt' (Cranst.).
Dicamus bona verba : venit Natalis ad aras :
quisquis ades, lingua, vir mulierque, fave. urantur pia tura focis, urantur odores
quos tener e terra divite mittit Arabs. ipse suos Genius adsit visurus honores,
2. 5. Genius adsit 0 adsit Genius w.
may a numerous progeny gladden 2, 2
the hearts of their grandparents.' To his friend Cornutus, whose 1. bona : 'of good omen'; cf. first birthday since his marriage is Ovid, Fast. 2, 638: suffuso per being celebrated, Tibullus sends bona verba mero.
Natalis = this dainty poem, with good wishes
cf. 4, 5, 19: at tu, Natalis, appropriate to the occasion. Cor- quoniam deus omnia sentis, adnue; nutus is, perhaps, the M. Caecilius Ovid, Trist. 5, 5, 13: optime Cornutus who became a member Natalis . opto candidus huc of the Arval College about 20 B.C., venias. -ad: • before.' and may be identical with the 2. fave: cf. 2, I, I; Ovid, Cerinthus of Bk. 4, the latter name Trist. 5, 5, 5: lingua favens adsit, being then a poetic pseudonym. · quae, puto, dedidicit iam bona His bride in that case is Sulpicia. verba loqui. Cf. Intr. $ 26; Bell. U., pp. 292, 3. pia : adverbial, . duly.' 297 sqq.
effeminate'; 1-10: · While all keep a propi- Verg. Georg. I, 57 : India mittit tious silence, let acceptable offer- ebur, molles sua tura Sabaei ; by ings be made to your Genius, and the Romans this character was let him graciously draw nigh to attributed to the people of the enjoy your worship and listen to East (not very logically) because your petitions. Lo! Our prayer they produced the things that wois granted. Make known your re- men and fops admired. terra quest. 11-22 : My guess is that divite: Arabia Felix, the country you will ask for the unchanging of the Sabaeans; cf. 4, 2, 18. love of your beloved wife, which is 5. Geniūs : cf. 1, 7, 49, n.
For better than all other earthly wealth. the quantity cf. Intr. $ 43. — viYour wish is fulfilled. Now let surus expresses pure purpose. Amor seal the bond, never to be honores: such as have been albroken, and thus, in your old age, ready described, 1, 7, 49 sqq., and
cui decorent sanctas mollia serta comas.
atque satur libo sit madeatque mero,
en age, quid cessas ? adnuit ille: roga.
iam reor hoc ipsos edidicisse deos.
fortis arat valido rusticus arva bove,
nascitur, eoi qua maris unda rubet.
flavaque coniugio vincula portet Amor,
17. utinam O viden ut Guyetus ut iam Baehrens. are here referred to in the follow- richnessin abundance of pearls was ing verses.
doubtless exaggerated in the im7. puro: the costly nard oil agination of classical writers ; cf. of Arabia was commonly diluted, Curtius, 8, 9, 19: gemmas margaribut is to be used unmixed'in the tasque mare litoribus infundit. worship of the Genius.
rubet: the characteristic hues of 8. libo : cf. 1, 7, 54. — madeat : the Red Sea proper are extended not in the sense of 2, 1, 29; but to the whole Erythraean Sea, or the word corresponds for potables Indian Ocean; they were largely to the use of satur for edibles. due to coral formations; cf. 4, 2,
12. edidicisse: because they 19. have heard this same prayer so
17. cadunt : «are fulfilled '; cf. often.
Eng “fall to the lot of.” - strepi14. fortis :
honest'; cf. tantibus : “rustling.' French brave; and the obsolete 18. flava: “flame-colored,' the English vague use of - brave": e.g. color of the bridal veil, in token “ It being a brave day, I walked of the kindling ardor of love's to Whitehall” (Pepys).
passion. Cf. Cat. 61, 121 : tollite, 15. gemmarum: pearls'; cf. o pueri, faces: flammeum video 4, 2, 19; Prop. I, 14, 12.
venire. — vincula : the god is not 16. eoi : the Indian Ocean is besought to grant prayers already vaguely referred to, although its · answered, but to confirm the
inducat rugas inficiatque comas.
ludat et ante tuos turba novella pedes.
Phoebe, fave: novus ingreditur tua templa sacerdos :
huc age cum cithara carminibusque veni. 21. hic A hec V haec G hac Heinsius sic Belling. Natalis O genialis Baehrens. avis O avi Heinsius. prolemque 0 prolesque Baehrens. 22. et 0 ut w. answer by personally sealing the time brought the number up to bond of passionate marital affec- twenty-one. The honor of becomtion.
ing a member of this priestly coltalis, i.e. may he con- lege was much sought by noble tinue to come attended by Amor, Roman youth. The Valerian gens as the years pass. — prolemque : prided itself on its prominence in the noun is collective. Cf. 1, 7, the Roman religion; cf. Preller), 55. For the position of the Vol. 2, p. 86. In the inscription copula, cf. 1, 10, 51, n.
commemorating the Secular Games in 17 B.C. (Eph. Epig. 1891, pp.
222, 274) the name of Messalinus Written in honor of the instal- occurs last in the list of members lation of Messalla's elder son, M. of the college. Cf. Lanciani, PaValerius Corvinus Messalla Mes- gan and Christian Rome, Appensalinus, as a member of the sacred dix. college of Sibylline priests (quin- For the legend concerning the decimviri sacris faciundis et sibyl- origin of the Sibylline books, cf. linis libris inspiciendis). For Gell. 1, 19; Preller", Vol. 1, pp. further information about this 299 sqq.; Diels, Die Sibyllinische man cf. Tac. Ann. 3, 34; 1, 8; Blätter. For their subsequent Teuffel, $ 267, 6.
history, cf. Lanciani in Atlantic The number of priests, origi- Monthly, Vol. 69, p. 150 (cf. his nally two, was later increased to Pagan and Christian Rome, p. ten, and, probably in Sulla's time, 75); Preller), Vol. 1, pp. 306-312, to fifteen. Under the Caesars the passim; Lact. Inst. I, 6; and number was indefinitely enlarged, the bibliography in M. S. Terry's though the appellation Quinde- The Sibylline Oracles. Mommcimviri was not again changed. sen fixes the date of this poem as The addition of Messalinus at this 19 B.C. (cf. Eph. Epig. 8, 2, 241).
nunc te vocales in pellere pollice chordas,
nunc precor ad laudes flectere verba meas.
5. 4. meas O tuas w mea Lachmann novas Vahlen.
1-18: “ Apollo, accept the new resentations of this statue are priest who to-day enters thy shrine, found on coins of Augustus, and and show thine approval by thy a very similar type on some of presence, decked in festal attire.
Nero, to which corresponds the 19-66: It was this Sibyl, who to well-known statue in the Vatican, Aeneas, on his arrival in Italy, found at Tivoli. Cf. 3, 4, 23-40; when naught but rural simplicity Prop. 2, 31, 15-16; Ovid, Met. reigned where now is great Rome, 11, 165; Fast. 2, 106; Am. I, 8, prophesied the city's future great- 59; Baum. Denk., Vol. , p. 99; and his own deification.
von Sybel, p. 236. Friedländer, 67-82: All these things are ac- Das kgl. tiine Kabinet, No. complished ; likewise the greater 992; K. P. H. in AJA., Vol. prodigies prophesied by other 5 (1901), p. 7. -templa: although Sibyls. But, Apollo, let dreadful we have no record of the transfer portents now cease; and give us of the Sibylline books to the a favorable omen for the future. Palatine temple of Apollo earlier 83-104: If the omen is propi- than 12 B.C. (Suet. Oit. 31), it is tious, let rustic merriment abound, probable that they were deposited and all its simple and uncon- there much earlier; certainly the strained joys, even to the petty only appropriate place accordant quarrel of the “ lover and his lass." with the picture here presented 105-122 : But perish Cupid's would be that temple. Built by darts! And may my Nemesis Augustus in honor of his special spare me till the joyous day when protecting deity at the battle of I can sing the praises of Messali- Actium, it was dedicated in B.C. nus celebrating a proud triumph 28, and with its surrounding portiover conquered cities!' (For a coes and adjacent library was one more artificial analysis, cf. PAPA., of the most noted specimens of Vol. 26 (1895), p. vii.)
temple magnificence. Cf. Prop. 1. Phoebe : Apollo apparently is 4, 6; 2, 31 ; Hor. Car. 1,31; Suet. addressed under the form in which Oit. 29; Prellers, Vol. 1, pp. 309he appeared in the famous statue 310; Lanciani, Ancient Rome', pp. by Scopas, the Apollo Citharoedus, 109-115
The books were deimported by Augustus from Rham- posited in the basis on which nus expressly for the temple of stood the statue. Apollo which he built on the 3. te: emphatic. Apollo is Palatine (cf. vv. 2, 5, 7, 8). Rep besought himself to supply the