Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

5

ut te postremo donarem munere mortis

et mutam nequiquam adloquerer cinerem, quandoquidem fortuna mihi tete abstulit ipsum,

heu miser indigne frater adempte mihi. nunc tamen interea haec prisco quae more parentum

tradita sunt tristis munera ad inferias accipe fraterno multum manantia fletu,

atque in perpetuum, frater, ave atque vale.

IO

more

V. 3:

verse must have seemed literally this passage); Lucr. 5, 83: si true. Cf. Verg. Aen. 6, 692 : tamen interea mirantur. quas ego te terras et quanta per parentum: cf. CIL. 9, 4508, 1: (lequora vectum accipio. — vectus frater, post tempora nostra mais to be taken closely with ad- iorum ut faceres more suprema venio, so that the expression mihi. iam diu vehor et nunc adveni; 8. ad inferias : purpose acc. hence the tense of donarem in 9. fraterno multum manantia

fletu: cf. Mart. 6, 85, II: accipe 2. inferias: as his brother is cum fletu maesti breve carmen already buried, and no other mem- amici atque haec absentis tura bers of the family are present, the fuisse puta. funeral rites are necessarily much 10. in perpetuum :

this comabridged in this case, and perhaps mon phrase does not refer to the consist essentially only in the plac- mortality of the soul, but merely ing of this epitaph and the final to the irrevocable fact of death ; adieu, spoken in v. 10, without cf. the Christian inscriptions, the garlands, perfumes, and other Buecheler, Car. Lat. Epig. 734, features of more elaborate cere- 10: Paula soror tumulum dedit et monies.

solacia magni parva tulit luctus, 5. fortuna : “misfortune,' as in tristique heu pectore (salve per64, 218. – tete: cf. 30, 7: certe petuomque vale frater carissime' tute iubebas.

dixit ; 737, 10: iam vale perpetuo 6. Cf. 68, 20 and 92; Ovid, dulcis et in pace quiesce. Fast. 852: at

ait «invito atque vale: such novissima verba frater adempte, vale!'

were regularly employed at the 7. nunc :

even
as it is.'-

close of funeral rites; cf. Verg. interea merely intensifies tamen, Aen. 6, 231 : lustravitque viros without

any

distinct notion of time. dixitque novissima verba ; II, Cf. Ciris, 44 : haec tamen interea 97: salve aeternum mihi, maxime accipe dona (an imitation of Palla, aeternumque vale.

ave

[ocr errors]

Si quicquam tacito commissum est fido ab amico,

cuius sit penitus nota fides animi,
meque esse invenies illorum iure sacratum,

Corneli, et factum me esse puta Harpocratem.

107
Si quoi quid cupido optantique obtigit umquam

insperanti, hoc est gratum animo proprie.
quare hoc est gratum nobis quoque, carius auro,

quod te restituis, Lesbia, mi cupido,
restituis cupido atque insperanti, ipsa refers te

nobis. o lucem candidiore nota!

5

107. 1. quoi quid Ribbeck quicquid GM quid quid 0 quicquam D.

102

107 An unknown Cornelius is as- The joy of Catullus on the unsured that Catullus can keep a expected return of Lesbia after an secret.

estrangement. Evidently written 1. tacito: i.e. to one that before

any serious rupture in their knows how to hold his tongue. intimacy occurred.

The repeti2. cuius : the antecedent is tions in the phraseology (see vv. tacito. - animi: for the pleonasm I and 4, 2 and 3, 4 and 5) are cf. 68, 26; Lucr. 1, 307 : umor noteworthy as an indication of his aquai.

rapturous excitement. 3. meque = me quoque ;

cf. 1. cupido: cf. 68, 158, n. 31, 13: gaudete vosque ; Prop. 3, 2. hoc: used of the general 1, 35.

illorum : such as the pre- proposition, while in v. 3 it refers to vious verses have described. this particular case as stated in v. 4. iure : oath.'

3. nobis : cf. 116, 3, n. — carius 4. Harpocratem : the Greek auro: cf. Tib. I, 8, 31 : carior est name of the younger Egyptian auro iuvenis. divinity Horus, who came to be 5. ipsa : of your own accord.' regarded as the god of si- 6. candidiore nota : lucky or lence.

happy days were marked with a quis me uno vivit felicior, aut magis hac rem

optandam in vita dicere quis poterit ?

108

Si, Comini, populi arbitrio tua cana senectus

spurcata inpuris moribus intereat, non equidem dubito quin primum inimica bonorum

lingua execta avido sit data vulturio,

8. op

107. 7. hac rem Postgate hac ē 0 me est GM hac res Lachmann. tandam in Postgale optandus VM optandas Lachmann magi' mi esse optandum in Statius.

108. 1. Si, Comini, Guarinus sic homini VM. populi arbitrio Statius populari arbitrio VM. 4. execta w exercta o exerta GM excerpta Ellis.

white chalk mark or by a white pulsiveness and extravagance in stone; cf. 68, 148, n.

his expressions, we need not at 8. in vita : cf. Prop. 2, 9, 43 : once convict Cominius of being te nihil in vita nobis acceptius such a monster of iniquity as he umquam. .

is here described.

4. execta = exsecta. -sit data : 108

it is doubtful whether the tense The subject of this lampoon has any special significance here, was probably one of two brothers any more than the rather frequent Cominius of Spoletium, who played active forms in tenses of coma prominent part as prosecutors, pleted action found in the elegiac an especially unpopular case being writers, where tenses of incomplete their prosecution of C. Cornelius action would be expected. Cf. in 66 B.C., and the following Tib. I, 1, 29, n.— vulturio : all the year, when he was defended by creatures enumerated here are of Cicero.

the sort that viciously peck or 1. cana senectus : cf. 61, 162 : snap at other flesh, so that the cana . . . anilitas.

comparison in each case is appro3. inimica bonorum: perhaps priate; cf. Ovid, Ibis, 169-172: some of the special friends of Ca- unguibus et rostro crudus trahet tullus had been attacked ; at any ilia vultur, et scindent avidi perfida rate, remembering the poet's im- corda canles, deque tuo fiet licet

5

effossos oculos voret atro gutture corvus,

intestina canes, cetera membra lupi.

109

Iucundum, mea vita, mihi proponis amorem

hunc nostrum inter nos perpetuumque fore. di magni, facite ut vere promittere possit

atque id sincere dicat et ex animo, ut liceat nobis tota perducere vita

aeternum hoc sanctae foedus amicitiae.

5

109. 5. perducere VRM producere w.

hac sis laude superbus insatia- Caes. B.G. 5, 58, 5: magna bilibus corpore rixa lupis.

proponit iis qui occiderint prae5. effossos

voret: ‘peck mia. and devour. Cf. Vulg. Prov. 30, 3. di magni: here not an idle 17: oculum ... effodiant eum exclamation, but a genuine adcorvi. atro: ugly,' not merely dress. possit: Catullus perhaps black; cf. Tib. I, 3, 4.

had reason to mistrust Lesbia's

capability to be ingenuous. Here 109

he is probably secretly wondering A prayer that Lesbia's hope for whether she can be sufficiently future unalloyed affection between freed from other attachments to herself and her lover may be real- make her promise an honest ized. It is clear, however, that past experience has already given 4. Cf. Ter. Eun. 175: utinam ground for anxiety on the part of ist uc verbum ex animo ac vere dithe poet, so that he lacks absolute confidence.

5. perducere : cf. Lucr. 5, 1027: 1. mea vita : cf. 68, 155. – nec potuisset adhuc perducere saeproponis amorem hunc ... fore: cla propago.

declare that this love of ours shall 6. aeternum : "lasting’; cf. be. That Catullus regards this Cic. In. Cat. 4, 22: quare mihi declaration as a promise is seen cum perditis civibus aeternum in promittere (v. 3). Merrill cites bellum susceptum esse video.

one.

ceres.

[ocr errors]

116

Saepe tibi studioso animo venante requirens

carmina uti possem mittere Battiadae, qui te lenirem nobis, neu conarere

telis infestum mittere in usque caput, hunc video mihi nunc frustra sumptum esse laborem,

Gelli, nec nostras hic valuisse preces. contra nos tela ista tua evitamus amictu :

at fixus nostris tu dabi' supplicium.

5

a

116 On the failure of the poet's attempts to conciliate Gellius ; cf. Nos. 74, 80, 88, 90, 91, for the virulent attacks which doubtless prevented any further friendship between their object and their author.

I. studioso : dat. As learned’ man he would be more apt to appreciate the poetry of the doctus 'Callimachus.

2. carmina : sc. expressa. Battiadae : cf. 65, 16, n.

3. qui=quibus. — nobis = mihi, although it stands so close to lenirem; cf. v. 5-8; 107, 3-6. – This verse is composed entirely of spondees. Cf. Intr. $ 42, I (3).

4. in usque = usque in : ‘at my

6. hic: “in this respect.'

7. contra: adv.: my tactics are now changed, and I am prepared to defend myself and to strike home at your weak points. - amictu : i.e. the fold of the toga around the left arm is sufficient for defense, because your weapons are so harmless. Cf. Pacuv. 186: clamide contorta astu clupeat braccium; Petron. 80: intorto ciria brachium pallio con posui ad proeliandum gradum.

8. dabi': the archaic elision of final s, which occurs frequently in Lucretius and in Cicero's early poetic attempts, occurs only here in their contemporary Catullus. Cicero already counsels its avoidance in Orat. 161. Cf. LSHLG, p. 36, n. 2.

6

very head.'

« ZurückWeiter »