Images de page
PDF
ePub

23 Alors si quelqu'un vous dit: | 23 Then if any man shall say Le Christ est ici, ou : Il est là; ne unto you, Lo, here is Christ, or le croyez point.

there; believe it not. 24 Car de faux Christs et de faux 24 For there shall arise false prophètes s'élèveront, et feront de Christs, and false prophets, and grands signes et des prodiges, pour shall shew great signs and wonders; séduire les élus même, s'il était pos- insomuch that, if it were possible, sible.

they shall deceive the very elect. 25 Voilà, je vous l'ai prédit. 25 Behold, I have told you before. 26 Si donc on vous dit: Le voici 26 Wherefore if they shall say dans le désert; n'y allez point: Le unto you, Behold, he is in the desvoici dans des lieux retirés; ne le ert; go not forth : behold, he is in croyez point.

the secret chambers; believe it not. 27 Car, comme un éclair sort de 27 For as the lightning cometh l'Orient et se fait voir jusqu'à l'Oc- out of the east, and shineth even cident, il en sera aussi de même de unto the west; so shall also the l'avénement du Fils de l'homme. coming of the Son of man be.

28 Car où sera le corps mort, les 28 For wheresoever the carcass is, aigles s'y assembleront.

there will the eagles be gathered

together. 29 Et aussitôt après l'affliction 29 | Immediately after the tribude ces jours-là le soleil s'obscur- lation of those days shall the sun cira, la lune ne donnera point sa be darkened, and the moon shall not lumière, les étoiles tomberont du give her light, and the stars shall ciel, et les puissances des cieux fall from heaven, and the powers seront ébranlées.

of the heavens shall be shaken: 30 Alors le signe du fils de 30 And then shall appear the l'homme paraîtra dans le ciel; sign of the Son of man in heaven: alors aussi toutes les tribus de la and then shall all the tribes of the terre se lamenteront, en se frap- earth mourn, and they shall see pant la poitrine, et elles verront le the Son of man coming in the Fils de l'homme venir sur les nuées clouds of heaven with power and du ciel, avec une grande puissance great glory. et une grande gloire.

31 Il enverra ses anges avec un 31 And he shall send his angels grand son de trompette, et ils ras- with a great sound of a trumpet, sembleront ses élus des quatre and they shall gather together his vents, depuis un bout des cieux elect from the four winds, from one jusqu'à l'autre bout.

end of heaven to the other. 32 Apprenez ceci par la simili. 32 Now learn a parable of the fig tude du figuier: Quand ses branches tree; When his branch is yet tencommencent à être tendres, et der, and putteth forth leaves, ye qu'il pousse des feuilles, vous con- know that summer is nigh: naissez que l'été est proche.

33 Vous aussi de même, quand 33 So likewise ye, when ye shall vous verrez toutes ces choses, sa- see all these things, know that it chez que le Fils de l'homme est | is near, even at the doors. proche et à la porte.

34 Je vous dis en vérité, que cette 34 Verily I say unto you, This génération ne passera point que generation shall not pass, till all toutes ces choses n'arrivent.. these things be fulfilled. 35 Le ciel et la terre passeront, 35 Heaven and earth shall pass

[ocr errors]

mais,' mes paroles ne passeront | away, but my words shall not pass point.

away. 36 Pour ce qui est du jour et de 36 | But of that day and hour l'heure, personne ne le sait, non knoweth no man, no, not the anpas même les anges du ciel, mais gels of heaven, but my Father only. mon Père seul.

37 Mais comme il en était dans les 37 But as the days of Noe were, jours de Noé, il en sera de même so shall also the coming of the Son à l'avénement du Fils de l'homme; of man be.

38 Car, comme dans les jours 38 For as in the days that were avant le déluge les hommes man before the flood they were eating geaient et buvaient, se mariaient and drinking, marrying and giving et donnaient en mariage, jusqu'au in marriage, until the day that Noe jour que Noé entra dans l'arche; entered into the ark,

39 Et qu'ils ne pensèrent au dé- 39 And knew not until the flood luge que lorsqu'il vint et qu'il les came, and took them all away; so emporta tous; il en sera aussi de shall also the coming of the Son of mêine à l'avénement du Fils de man be. l'homme.

40 Alors, de deux hommes qui se- 40 Then shall two be in the field; ront dans un champ, l'un sera pris, the one shall be taken, and the et l'autre laissé ;

other left. 41 De deux femmes qui moudront 41 Two women shall be grinding au moulin, l'une sera prise et l'au. at the mill; the one shall be taken, tre laissée.

and the other left. 42 Veillez donc;

42 | Watch therefore ; for ye vez pas à quelle heure votre Sei- know not what hour your Lord gneur doit venir.

doth come. 43 Vous savez que si un père de 43 But know this, that if the famille était averti à quelle veille goodman of the house had known de la nuit un larron doit venir, il in what watch the thief would veillerait et ne laisserait pas percer come, he would have watched, and sa maison.

would not have suffered his house

to be broken up. 44 C'est pourquoi vous aussi te- 44 Therefore be ye also ready: nez-vous prêts; car le Fils de for in such an hour as ye think not l'homme viendra à l'heure que vous the Son of man cometh. ne pensez pas. 45 Qui est donc le serviteur fi- 45 Who then is a faithful and dèle et prudent que son maître a wise servant, whom his lord hath établi sur ses domestiques, pour made ruler over his household, to leur donner la nourriture dans le give them meat in due season? temps qu'il faut?

46 Heureux ce serviteur que son 46 Blessed is that servant, whom maître trouvera faisant ainsi quand his lord when he cometh shall find il arrivera.

so doing. 47 Je vous dis én vérité, qu'il l'éta- 47 Verily I say unto you, That blira sur tous ses biens.

he shall make him ruler over all

his goods. 48 Mais si c'est un méchant ser- 48 But and if that evil servant

car vous ne sa

49 Et qu'il se mette à battre ses 49 And shall begin to smite his compagnons de service, et à man- fellow servants, and to eat and ger et à boire avec des ivrognes ; drink with the drunken; 50 Le maître de ce serviteur-là 50 The lord of that servant shall viendra le jour qu'il ne l'attend pas, come in a day when he looketh not et à l'heure qu'il ne sait pas; for him, and in an hour that he is

not aware of, 51 Et il le séparera, et il lui don- 51 And shall cut him asunder, nera sa portion avec les hypocrites; and appoint him his portion with c'est là qu'il y aura des pleurs et the hypocrites: there shall be des grincemens de dents.

weeping and gnashing of teeth.

[ocr errors]

CHAPITRE XXV.

CHAPTER XXV.

THEN shall the kingdom of heav. sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, aliè- which took their lamps, and went rent au-devant de l'époux.

forth to meet the bridegroom. 2 Or, il y en avait cinq d'entre 2 And five of them were wise, and elles qui étaient sagés, et cinq qui five were foolish. étaient folles.

3 Celles qui étaient folles, en pre- 3 They that were foolish took their nant leurs lampes, n'avaient point lamps, and took no oil with them: pris d'huile avec elles.

4 Mais les sages avaient pris de 4 But the wise took oil in their l'huile dans leurs vaisseaux, avec vessels with their lamps. leurs lampes.

5 Et comme l'époux tardait à ve- 5 While the bridegroom tarried, nir, elles s'assoupirent toutes et they all slumbered and slept. s'endormirent.

6 Et sur le minuit on entendit 6 And at midnight there was a crier: Voici l'époux qui vient; sor- cry made, Behold, the bridegroom tez au-devant de lui.

cometh; go ye out to meet him. 7 Alors ces vierges se levèrent 7 Then all those virgins arose, toutes et préparèrent leurs lampes. and trimmed their lamps. 8 Et les folles dirent aux sages :

8 And the foolish said unto the Donnez-nous de votre huile: car wise, Give us of your oil; for our nos lampes s'éteignent.

lamps are gone out. 9 Mais les sages répondirent: Nous 9 But the wise answered, saying, ne le pouvons, de peur que nous Not 8); lest there be not enough n'en ayons pas assez pour nous et for us and you : but go ye rather pour vous; allez plurôt vers ceux qui to them that sell, and buy for youren vendent, et en achetez pour vous. selves.

10 Mais pendant qu'elles en al- 10 And while they went to buy, laient acheter, l'époux vint; el the bridegroomi came; and they that celles qui étaient prêtes entrèrent were ready went in with him to the avec lui aux noces: et la porte fut marriage : and the door was shut. fermée.

11 Après cela, les autres vierges 11 Afterward came also the olher vinrent aussi et dirent : Seigneur, virgios, saying, Lord, Lord, open Seigneur, ouvre-nous.

to us. 12 Mais il leur répondit: Je vous 12 But he answered and said,

dis en vérité, que je ne vous con- Verily I say unto you, I know you

I nais point.

not. 13 Veillez donc, car vous ne savez 13 Watch therefore: for ye know ni le jour ni l'heure à laquelle le neither the day nor the hour where. Fils de l'homme viendra.

in the Son of man corneth. 14 Car il en est comme d'un 14 | For the kingdom of heaven is homme qui, s'en allant en voyage, as a man travelling into a far counappela ses serviteurs et leur remit try, who called his own servants, ses biens.

and delivered into thein his goods. 15 Et il donna cinq talens à l'un, 15 And unto one he gave five à l'autre deux, et à l'autre un; à talents, to another two, and to anchacun selon ses forces; et il par- other one; to every man according tit aussitôt.

to his several ability; and straight

way took his journey. 16 Or, celui qui avait reçu cinq 16 Then he that had received the talens s'en alla et en trafiqua; et il five talents went and traded with gagna cinq autres talens.

the same, and made them other five

talents. 17 De même, celui qui en avait re- 17 And likewise he that had receiçu deux en gagna aussi deux autres. ved two, he also gained other two.

18 Mais celui qui n'en avait reçu 18 But he that had received one qu'un s'en alla et creusa dans la went and digged in the earth, and terre, et y cacha l'argent de son hid his lord's money. maître.

19 Longtemps après, le maître de 19 After a long time the lord of ces serviteurs revint, et il leur fit those servants cometh, and recko rendre compte.

oneth with them. 20 Alors celui, qui avait reçu cinq 20 And so he that had received talens, vint et présenta cinq autres five talents came and brought other talens, et dit: Seigneur, tu m'avais five talents, saying, Lord, thou deremis cinq talens; en voici cinq liveredst unto me five talents : beautres que j'ai gagnés de plus. hold, I have gained beside them

five talents more. 21 Et son maître lui dit: Cela va 21 His lord said unto him, Well bien, bon et fidèle serviteur; tu as done, thou good and faithful servété fidèle en peu de chose, je t'éta- ant: thou hast been faithful over blirai sur beaucoup; entre dans la a few things, I will make thee ruler joie de ton seigneur.

over many things : enter thou into

the joy of thy lord. 22 Et celui, qui avait reçu deux 22 He also that had received two talens, vint 'et dit: Seigneur, tu talents came and said, Lord, thou m'avais remis deux talens; en voi. deliveredst unto me two talents: ci deux autres que j'ai gagnés de behold, I have gained two other plus.

talents beside them. 23 Et son maître lui dit: Cela va 23 His lord said unto him, Well Lien, bon et fidèle serviteur; tu as done, good and faithful servant; été fidèle en peu de chose, je t'éta- thou hast been faithful over a few blirai sur beaucoup; entre dans la things, I will make thee ruler over joie de ton seigneur.

many things: enter thou into the joy of thy lord.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors]
[ocr errors]

je savais que tu étais un homme I knew thee that thou art a hard dur, qui moissonnes où tu n'as pas man, reaping where thou hast not semé, et qui recueilles où tu n'as sown, and gathering where thou pas répandu;

hast not strewed: 25 C'est pourquvi, te craignant, 25 And I was afraid, and went je suis allé et j'ai caché ton talent and hid thy talent in the earth. dans la terre; voici, tu as ce qui est lo, there thou hast that is thine. à toi.

26 Et son maître lui répondit: 26 His lord answered and said Méchant et paresseux serviteur, tu unto him, Thou wicked and slothsavais que je moissonnais où je n'ai ful servant, thou knewest that I pas semé, et que je recueillas où je reap where I sowed not, and gathn'ai pas répandu;

er where I have not strewed: 27 Il te fallait donc donner mon 27 Thou oughtest therefore to argent aux banquiers, et, à mon have put my money to the exretour, j'aurais retiré ce qui est à changers, and then at my coming moi avec l'intérêt.

I should have received mine own

with usury.

28 Otez-lui donc le talent et le 28 Take therefore the talent from donnez à celui qui a dix talens. him, and give it unto him which

hath ten talents. 29 Car on donnera à celui qui a, 29 For unto every one that hath et il aura encore davantage; mais shall be given, and he shall have à celui qui n'a pas, on lui ôtera abundance: but from him that même ce qu'il a.

hath not shall be taken away even

that which he hath. 30 Jetez donc le serviteur inutile 30 And cast ye the unprofitable dans les ténèbres de dehors ; c'est servant into outer darkness: there là qu'il y aura des pleurs et des shall be weeping and gnashing o. grincemens de dents.

teeth. 31 Or, quand le Fils de l'homme 31 | When the Son of man shall viendra dans sa gloire avec tous les come in his glory, and all the holy saints anges, alors il s'assiéra sur angels with him, then shall he sit le trône de sa gloire.

upon the throne of his glory: 32 Et toutes les nations seront 32 And before him shall be gathassemblées devant lui, et il séparera ered all nations: and he shall seples uns d'avec les autres, comme un arate them one from another, as a berger sépare les brebis d'avec les shepherd divideth his sheep from boucs.

the goats: 33 Et il mettra les brebis à sa 33 And he shall set the sheep on his droite, et les boucs à sa gauche. right hand, but the goats on the left.

34 Alors le Roi dira à ceux qui 34 Then shall the King say unto seront à sa droite: Venez, vous qui them on his right hand, Come, ye êtes bénis de mon Père, possédez en blessed of my Father, inherit the héritage le royaume qui vous a été kir om prepared for you from the préparé dès la création du monde; foundation of the world:

35 Carj'ai eu faim, et vous m'avez 35 For I was a hungererl, and ye donné à manger; j'ai eu soif, et gave me meat: I was thirsty, and vous m'avez donné à boire ; j'étais ye gave me drink: I was a stranétranger, et vous m'avez recueilli; ger, and ye took me in:

36 J'étais nu, et vous m'avez vệ. 36 Naked, and ye clothed me: I tu ; j'étais malade, et vous m'avez was sick, and ye visited me: 1

« PrécédentContinuer »