Images de page
PDF
ePub

je suis venu, non pour les abolir, ets: I am not come to destroy, but mais pour les accomplir.

to fulfil. 18 Car je vous dis en vérité que, 18 For verily I say unto you. Till jusqu'à ce que le ciel et la terre heaven and earth pass, one jot or passent, il n'y aura rien dans la one tittle shall in no wise pass loi qui ne s'accomplisse, jusqu'à un from the law, till all be fulfilled. seul iota, et à un seul trait de lettre.

19 Celui donu qui aura violé l'un 19 Whosoever therefore shall de ces plus petits commandemens, break one of these least commandet qui aura ainsi enseigné les ments, and shall teach men so, he hommes, sera estimé le plus petit shall be called the least in the dans le royaume des cieux; mais kingdom of heaven: but whosocelui qui les aura observés et en ever shall do and teach them, the seignés, celui-là sera estimé grand same shall be called great in the dans le royaume des cieux. kingdom of heaven.

20 Car je vous dis, que si votre 20 For I say unto you, That exjustice ne surpasse celle des scribes cept your righteousness shall exet des Pharisiens, vous n'entrerez ceed the righteousness of the scribes point dans le royaume des cieux. and Pharisees, ye shall in no case

enter into the kingdom of heaven. 21 Vous avez entendu qu'il a été 21 [ Ye have heard that it was said dit aux anciens : Tu ne tueras by them of old time, Thou shalt point; et celui qui tuera sera not kill; and whosoever shall kill punissable par les juges.

shall be in danger of the judgment: 22 Mais moi, je vous dis que 22 But I say unto you, That whoquiconque se met en colère contre soever is angry with his brother son frère, sans cause, sera puni without a cause shall be in danger par le jugement; et celui qui dira of the judgment: and whosoever à son frère, Raca, sera puni par le shall say to his brother, Raca, conseil ; et celui qui lui dira, Fou, shall be in danger of the council: sera puni par la géhenne du feu. but whosoever shall say, Thou fool,

shall be in danger of hell fire. 23 Si donc tu apportes ton of 23 Therefore if thou bring thy frande à l'autel, et que là tu te gift to the altar, and there rememsouviennes que ton frère a quelque berest that thy brother hath aught chose contre toi,

against thee; 24 Laisse là ton offrande devant 24 Leave there thy gift before the l'autel, et va-t-en premièrement te altar, and go thy way; first be recréconcilier avec ton frère; et après onciled to thy brother, and then cela viens et offre ton offrande. conie and offer thy gift.

25 Accorde-toi au plus tôt avec 25 Agree with thine adversary ta partie adverse, pendant que tu quickly, while thou art in the way es en chemin avec elle; de peur with him; lest at any time the ad. que ta partie adverse ne te livre versary deliver thee to the judge, au juge, et que le juge ne livre and the judge deliver thee to the au sergent, et que tu ne sois mis officer, and thou be cast into prison. en prison.

26 Je te dis en vérité, que tu 26 Verily I say unto thee, Thou - ne sortiras pas de là, jusqu'à ce shalt by no means come out thence,

que tu aies payé le dernier qua- till thou hast paid the uttermost drain.

farthing. 27 Vous avez entendu qu'il a été 27 | Ye have heard that it was

dit aux anciens : Tu ne commettras said by them of old time, Thou point adultère.

shalt not commit adultery: 28 Mais moi, je vous dis que qui. 28 But I say unto you, That who. conque regarde une femme pour la soever looketh on a woman to lust convoiter, il a déjà commis l'adul- after her hath committed adultery tère avec elle dans son cœur. with her already in his heart.

29 Que si ton eil droit te fait 29 And if thy right eye offend tomber dans le péché, arrache-le, thee, pluck it out, and cast it from et jette-le loin de toi; car il vaut thee: for it is profitable for thee mieux pour toi qu'un de tes mem- that one of thy members should bres périsse, que si tout ton corps perish, and not that thy whole était jeté dans la géhenne.

body should be cast into hell. 30 Et si ta main droite te fait 30 And if thy right hand offend tomber dans le péché, coupe-la, et thee, cut it off, and cast it from jette-la loin de toi; car il vaut thee: for it is profitable for thee mieux pour

toi qu'un de tes mem- that one of thy members should bres périsse, que si tout ton corps perish, and not that thy whole était jeté dans la géhenne.

body should be cast into hell. 31 Il a été dit aussi : Si quelqu'un 31 It hath been said, Whosoever répudie sa femme, qu'il lui donne shall put away his wife, let him la lettre de divorce.

give her a writing of divorcement: 32 Mais moi, je vous dis que 32 But I say unto you, That who. quiconque répudiera sa femme, si soever shall put away his wife, ce n'est pour cause d'adultère, il saving for the cause of fornication, l'expose à devenir adultère ; et que causeth her to commit adultery: quiconque se mariera à la femme and whosoever shall marry her qui aura été répudiée, commet un that is divorced committeth adul. adultère.

tery. 33 Vous avez

encore entendu 33 | Again, ye have heard that qu'il a été dit aux anciens : Tu ne it hath been said by them of old te párjureras point; mais tu t'ac- time, Thou shalt not forswear thyquitteras envers le Soigneur de ce self, but shalt perform unto the que tu auras promis avec serment. Lord thine oaths: 34 Mais moi, je vous dis: Ne 34 But I say unto you, Swear not jurez point du tout; ni par le ciel, at all; neither by heaven; for it is car c'est le trône de Dieu ; God's throne:

35 Ni par la terre, car c'est son 35 Nor by the earth; for it is his marchepied; ni par Jérusalem, car footstool : neither by Jerusalem; c'est la ville du grand Roi. for it is the city of the great King.

36 Ne jure pas non plus par ta 36 Neither shalt thou swear by tête, car tu ne peux faire devenir thy head, because thou canst not un seul cheveu blanc ou noir. make one hair white or black. 37 Mais que votre parole soit, 37 But let your communication be,

oui, Non, non; ce qu'on dit de Yea, yea; Nay, nay: for whatsoev. plus, vient du malin.

er is more than these cometh of evil. 38 Vous avez entendu qu'il a été 38 | Ye have heard that it hath dit; Eil pour wil, et dent pour been said, An eye for an eye, and dent.

a tooth for a tooth: 39 Mais moi, je vous dis de ne pas 39 But I say unto you, That ye résister à celui qui vous fait du mal; resist not evil : but whosoever shall

40 Et si quelqu'un veut plaider 40 And if any man will sue theo contre toi et t'ôter ta robe, laisse at the law, and take away thy lui encore l'habit;

coat, let him have thy cloak also. 41 Et si quelqu'un te veut con 41 And whosoever shall compel traindre d'aller une lieue avec lui, thee to go a mile, go with him vas-en deux.

twain. 42 Donne à celui qui te demande, 42 Give to him that asketh thee, et ne te détourne point de celui and from him that would borrow of qui veut emprunter de toi.

thee turn not thou away. 43 Vous avez entendu qu'il a été 43 | Ye have heard that it hath dit: Tu aimeras ton prochain, et been said, Thou shalt love thy tu haïras ton ennemi.

neighbour, and hate thine enemy. 44 Mais moi, je vous dis : Aimez 44 But I say unto you, Love your vos ennemis, bénissez ceux qui enemies, bless them that curse you, vous maudissent, faites du bien à do good to them that hate you, and ceux qui vous haissent, et priez pray for them which despitefully pour ceux qui vous outragent et use you, and persecute you; qui vous persécutent;

45 Afin que vous soyez enfans 45 That ye may be the children de votre Père qui est dans les of your Father which is in heaven:

car il fait lever son soleil | for he maketh his sun to rise on sur les méchans et sur les bons, et the evil and on the good, and sendil fait pleuvoir sur les justes et sur eth rain on the just and on the unles injustes.

just. 46 Car si vous n'aimez que ceux 46 For if ye love them which love qui vous aiment, quelle récompense you, what reward have ye? do noi en aurez-vous ? Les péagers même even the publicans the same ? n'en font-ils pas autant ?

47 Et si vous ne faites accueil 47 And if ye salute your brethren qu'à vos frères, que faites-vous only, what do ye more than others ? d'extraordinaire ? Les péagers do not even the publicans so? même n'en font-ils pas autant ?

48 Soyez donc parfaits, comme 48 Be ye therefore perfect, even votre Père qui est dans les cieux as your Father which is in heaven est parfait.

is perfect.

cieux ;

PRI

REDEZ gardende ne pas faire T

TAK

CHAPITRE VI.

CHAPTER VI.

TAKE heed that ye do not your aumône devant les alms before men, to be seen of hommes, afin d'en être vus; them; otherwise ye have no reautrement vous n'en aurez point ward of your Father which is in de récompense de votre Père qui heaven. est aux cieux.

2 Quand donc tu fe l'aumône, 2 Therefore when thou doest thinè ne fais pas sonner la trompette alms, do not sound a trumpet be. devant toi, comme font les hypo- fore thee, as the hypocrites do in crites dans les synagogues et dans the synagogues and in the streets, les rues, afin qu'ils en soient hono- that they may have glory of men. rés des hommes. Je vous dis en véri. Verily I say unto you, They have té qu'ils reçoivent leur récompense. their reward. 3 Mais quand tu fais l'aumône, / 3 But when thou doest alms, let

que ta main gauche ne sache pas | not thy left hand know what thy ce que fait ta droite;

right hand doeth : 4 Afin que ton aumône se fasse 4 That thine alıms may be in seen secret; et ton Père qui te voit cret: and thy Father which seeth dans le secret, te le rendra pu- in secret himself shall reward thee bliqueinent.

openly. 5 Et quand tu prieras, ne fais 5 | And when thou prayest, thou pas comme les hypocrites; car ils shalt not be as the hypocrites are : aiment à prier en se tenant debout for they love to pray stadding in dans les synagogues et aux coins the synagogues and in the corners des rues, afin d'être vus des of the streets, that they may be hommes, Je vous dis en vérité, seen of men. Verily I say unto qu'ils reçoivent leur récompense. you, They have their reward. 6 Mais toi, quand tu pries, entre 6 But thou, when thou prayest, dans ton cabinet, et ayant fermé enter into thy closet, and when la porte, prie ton Père qui est dans thou hast shut thy door, pray to ce lieu secret; et ton Père qui te thy Father which is in secret; and voit dans le secret, te le rendra thy Father which seeth in secret publiquement.

shall reward thee openly. 7 Or, quand vous priez, n'usez 7 But when ye pray, use not vain pas de vaines redites, comme les repetitions, the heathen do: for païens; car ils croient qu'ils seront they think that they shall be heard exaucés en parlant beaucoup.

for their much speaking. 8 Ne leur ressemblez donc pas ; 8 Be not ye therefore like unto car votre Père sait de quoi vous them: for your Father' knoweth avez besoin, avant que vous le lui what things ye have need of, bedemandiez.

fore ye ask him. 9 Vous donc priez ainsi : Notre 9 After this manner therefore pray Père qui es aux cieux, ton nom ye: Our Father which art in heavsoit sanctifié;

en, Hallowed be thy name. 10 Ton règne vienne; ta volonté 10 Thy kingdom come. Thy will soit faite sur la terre comme au be done in earth, as it is in heaven. ciel;

11 Donne-nous aujourd'hui notre 11 Give us this day our daily pain quotidien;

bread. 12 Pardonne-nous nos péchés, 12 And forgive us our debts, as comme aussi nous pardonnons à we forgive our debtors. ceux qui nous ont offensés;

13 Et ne nous induis point dans 13 And lead us not into temptala tentation, mais délivre-nous du tion, but deliver us from evil: For malin; car à toi appartient le thine is the kingdom, and the power, règne, la puissance, et la gloire, à and the glory, for ever. Amen. jamais. Amen.

14 Si vous pardonnez aux hommes 14 For if ye forgive men their leurs offenses, votre Père céleste trespasses, your heavenly Father vous pardonnera aussi les vôtres.

will also forgive you : 15 Mais si vous ne pardonnez 15 But if ye forgive not men their pas aux hommes leurs offenses, trespasses, neither will your Father votre Père ne, vous pardonnera forgive your trespasses. pas non plus les vôtres.

les hypocrites; car ils se rendent le countenance : for they disfigure visage tout défait, afin qu'il parais- their faces, that they may appeai se aux hommes qu'ils jeûnent. Je unto men to fast. Verily I say un. vous dis en vérité, qu'ils reçoivent to you, They have their reward. leur récompense.

17 Mais toi, quand tu jeûnes, oins 17 But thou, when thou fastest, anta tête et lave ton visage;

oint thine head, and wash thy face; 18 Afin qu'il ne paraisse pas aux 18 That thou appear not unto hommes que tu jeûnes, mais seule- men to fast, but unto thy Father ment à ton Père qui est en secret; which is in secret: and thy Father et ton Père qui te voit dans le se- which seeth in secret shall reward cret, te récompensera publiquement. thee openly.

19 Ne vous amassez pas des 19 I Lay not up for yourselves trésors sur la terre, où les vers et treasures upon earth, where moth la rouille gâtent tout, et où les and rust doth corrupt, and where larrons percent et dérobent; thieves break through and steal:

20. Mais amassez-vous des trésors 20 But lay up for yourselves treasdans le ciel, où les vers ni la ures in heaven, where neither moth rouille ne gâtent rien, et où les nor rust doth corrupt, and where larrons ne percent ni ne dérobent thieves do not break through nor point;

steal: 21 Ĉar où est votre trésor, là 21 For where your treasure is, sera aussi votre cœur.

there will your heart be also. 22 L'æil est la lumière du corps. 22 The light of the body is the Si donc ton œil est sain, tout ton eye: if therefore thine eye be corps sera éclairé;

single, thy whole body shall be

full of light. 23 Mais si ton œil est mauvais, 23 But if thine eye be evil, thy tout ton corps sera ténébreux. Si whole body shall be full of darkdonc la lumière qui est en toi ness. If therefore the light that is n'est que ténèbres, combien seront in thee be darkness, how great is grandes ces ténèbres !

that darkness! 24 Nul

ne peut servir deux 24 | No man can serve two masmaîtres ; car ou il haïra l'un, et ters: for either he will hate the aimera l'autre; ou il s'attachera à one, and love the other; or else he l'un, et méprisera l'autre. Vous will hold to the one, and despise ne pouvez servir Dieu et Mam- | the other. Ye cannot serve God

and mammon. 25 C'est pourquoi je vous dis : 25 Therefore I say unto you, Ne soyez point en souci pour Take no thought for your life, votre vie, de ce que vous man- what ye-shall eat, or what ye shall gerez, ou de ce que vous boirez; | drink; nor yet for your body, what ni pour votre corps, de quoi vous ye shall put on. Is not the life serez vêtus. La vie n'est-elle pas more than meat, and the body than plus que la nourriture, et le corps raiment ? plus que le vêtement ?

26 Regardez les oiseaux de l'air ; 26 Behold the fowls of the air: car ils ne sèment, ni ne moisson- for they sow not, neither do they nent, ni n'amassent rien dans des reap, nor gather into barns; yet greniers, et votre Père céleste les your heavenly Father feedeth them. nourrit. N'êtes-vous pas beaucoup Are ye not much better than they i plus excellens qu'eux ?

mon.

« PrécédentContinuer »