« ZurückWeiter »
eliding monosyllables; and that Lygdamus leads in avoiding hiatus, not exhibiting a single instance of that phenomenon." Similarly interesting studies can be made with reference to the arrangement of words in the verse as a whole, or in different parts of the verse. Diaeresis is particularly common in solvo and its compounds.
In other matters, e.g. prosody, progress will be noted after Catullus. Lengthening the final short syllable in the thesis occurs rarely in Tibullus. Shortening final -o in verbs is the opposite phenomenon. In the treatment of quantities before a mute and liquid Tibullus is quite orthodox.4
1 Cf., on the hiatus in Catullus, Friedrich's note on Cat. 3, 16. Cartault thinks Tibullus shows greater looseness in elision in Book 2 than in Book 1 as well as in other metrical matters; but Hörschelmann undertakes to show a distinct advance in these respects in Book 2 (cf. elision tables in Hosius, p. 180).
2 Cf. Braum, De Monosyllabis ante caesuras hexametri Latini collocatis, Marburg, 1906; Isidor Hilberg, Die Gesetze der Wortstellung im Pentameter des Ovid ; Hornstein, Die Wortstellung im Pentameter des Tibull und Ps.- Tibull, Czernovitch, 1909; Petrus Rasi, De Elegiae Latinae Compositione et Forma, Padua, 1894; Smith, pp. 103 sqq.
3 For the instances of the same in Propertius cf. Hosius, p. 184.
4 Cf. Rasi, de positione debili, etc.; Brenner, Die prosodischen Funktionen inlautender muta cum liquida im Hexameter und Pentameter des Catull, Tibull, und Proper%; Winbolt, Latin Hexameter Verse, 1903.
CATULLUS MSS. SIGNS
V = Codex“ Veronensis” = the con
sensus of O and G. 0 = Codex Oxoniensis. G = Codex Sangermanensis. R = Codex Romanus. M = Codex Venetus. D = Codex Datanus. w = late or inferior Mss., or correc
Étsi me adsiduo confectum cura dolore
sevocat á doctis, Ortale, virginibus,
mens animi : tantis fluctuat ipsa malis :
65. 1. confectum G defectu 0.
1. Etsi: the apodosis begins at 65
v. 15; cf. Ciris, 1-11. The Ortalus to whom this elegy 2. doctis ... virginibus : the is addressed was probably the cele- Muses; cf. 35, 16: Sapphica brated orator, Quintus Hortensius puella musa doctior ; Tib. 3, 4, 45; (H)Ortalus, the friend and rival Ovid, Am. 3, 9, 62: Mart. 1, 61, of Cicero. It was written to ac- 1. At this (Alexandrian) period company some other poem or of his poetry Catullus with special poems, particularly, as seems most fitness calls his muse“ doctus"; likely, No. 66. Written about cf. Intr. $ 16. 60 B.C. For Hortensius as a poet 3. potis est: for other examples cf. 95,3 (written at a later period); of the uncontracted form of potest Gel. 19, 9, 7; Ovid, Trist. 2, 441; cf. 76, 24; Lachmann's Lucr. 5, Plin. Ep. 5, 3, 5.
880. — fetus : for the same idea The elegy is in one long para- of literary creations cf. Quint. 10, graph, with parenthetical address 4, 2: scripta nostra tamquam reto his brother, who has lately died. centes fetus. Catullus is in no mood to write in 4. mens animi: cf. Lucr. 3, 615; his usual vein, he says; but, that Cíc. De Fin. 5, 36: animi partis, Ortalus may not think him forget. quae princeps est, quaeque mens ful of his request, he sends the ac- nominatur. -On the form of this companying translation from Cal- verse and v. 8 note Intr. $ 42, II limachus.
namque mei nuper Lethaeo gurgite fratris
pallidulum manans adluit unda pedem,
ereptum nostris obterit ex oculis.
numquam ego te, vita frater amabilior,
semper maesta tua carmina morte canam, qualia sub densis ramorum concinit umbris
9. omitted in VR adloquar audiero numquam tua loquentem Dw the lacuna between tua and loquentem variously supplied as facta (D man. sec.), verba, fata w. Lachmann, followed by Haupt-Vahlen, believed there was a lacuna in V of seven verses afler 8, and supplied before 9 six verses from 68, 20-24, and 92-96. 11. at D aut V. 12. canam or legam w tegam VR (in R the verse reads : semp mesta tua carmine morte tegam).
5. Lethaeo gurgite : best taken (Charon's); but the emphasis of as abl. of source; cf. v. 6, n. manans adluit is best preserved This seems to be the first reference if we assume that he meant that, to the Lethe myth in Roman escaping from its ordinary bounds, poetry; cf. Tib. 3, 3, 10. —fratris: the flood of Lethe, this stray wave probably an older brother. He had borne the innocent youth all died in the Troad, and was buried too early to the waters of obthere; cf. 68, 90-100; 101.
livion. 6. pallidulum: a pathetic di- 7. Rhoeteo: celebrated also as minutive, implying fond tender the site of the grave of Ajax. —- subness; probably either coined by ter: the use of this preposition with Catullus or borrowed from the the abl. is very rare, hardly occurspeech of everyday life; not used ring elsewhere except in Vergil; elsewhere before the silver Latin cf. Verg. Aen. 9, 514. period; cf. Intr. § 17; Juv. 10, 9. audiero: sometimes a fut. 82; Platner, Dimin. in Catull. perf. is used with no appreciable -- manans : Catullus's conceptions difference in meaning from that of underworld geography were of the fut. ; cf. Prop. 2, 5, 22; probably at least as hazy as those Plaut. Most. 526; Tib. 1, 1, 29, n. of all the Roman poets with re 10. numquam belongs to both gard to terrestrial geography (cf. adloquar and audiero. 66, 12, n). He may have pictured 11. posthac seems to indicate his brother as fording Lethe, or that his brother's death was quite being ferried over in a skiff recent.
Daulias absumpti fata gemens Ityli:
haec expressa tibi carmina Battiadae,
effluxisse meo forte putes animo,
procurrit casto virginis e gremio,
dum adventu matris prosilit, excutitur :
14. Daulias = Procne, or, ac- Callimachus in this collection excording to another myth, Philo- cept No. 66. — Battiadae : the mela, from Daulis, the scene of celebrated elegiac poet Callimathe Tereus myth. — Ityli: accord- chus, who claimed to be a descending to a Homeric myth, Itylus, son ant of Battus, the founder of Cyof Zethus and Aëdon, was killed rene. It was certainly true in a by his mother by mistake, and she general sense, as Callimachus was became a nightingale. When the a native of Cyrene; cf. 116, 2. Tereus myth was developed, the 17. tua dicta: implies a previname of the boy was given as Itys. ous request on the part of Ortalus As the two myths are essentially for some poem, whether a translaone, it is not strange that the name tion from Callimachus or someof the former should be transferred thing else. — nequiquam: best to the latter, perhaps under the taken with credita; cf. 30, 10; the idea that it was a diminutive usual medium of communication of Itys; cf. German Willychen, by sound is “ ventis." etc.
19. malum : the most common 15. sed tamen: the conclusion gift of lovers ; cf. Verg. Ec. 3, 64: of the periodic sentence begun in malo me Galatea petit; 71: aurea v. 1. — in tantis maeroribus : note mala decem misi; Prop. 1, 3, 24: the concessive force of the con- furtiva cavis poma dabam manistruction. The plural expresses bus ; the myth of the apple of dismere poetic intensity.
cord, etc. 16. expressa: “translated.' 20. Cf. the Latin proverb quoted carmina : 6verses': a single coup- by Festus, p. 165: nec mulieri nec let may be a carmen; cf. 64, gremio credi oportet ; quod ple383 ; Ovid, Sapph. 6; Prop. 2, 13, rumque, he adds, in gremio posito, 25, n. on tres ... libelli. At any cum in oblivionem venerunt prorate we have no translation of pere exsurgentium, procidunt.