5 ΙΟ I I Prima malas docuit, mirantibus aequoris undis, quae concurrentis inter temeraria cautes o utinam, ne quis remo freta longa moveret, quid tibi (me miserum !) Zephyros Eurosque timebo non illic urbes, non tu mirabere silvas: 2, II Ovid would fain dissuade Corinna from her contemplated journey by sea; but, if she is resolved to go, wishes her bon voyage, in the form of a propempticon. 1-8: 'Would that no Argo had ever taught the way of the sea! For now Corinna plans to sail away. 9-32: Dear me! How anxious I shall be! Why do you go? There is nothing on the sea to interest a girl; the land is safe. Let others tell you of the perils of the deep; when once you have embarked, 'tis too late to regret. 33-42: But if you are resolved to go, may the gods protect you, and may you yourself long to return! 43-56: I will be on the watch to welcome you royally: and you shall tell me of your adventures. Hasten the glad day!' 1. Prima... pinus: the Argo; cf. Cat. 64, I: Peliaco quondam prognatae vertice pinus. mirantibus. . . undis: cf. Cat. 64, 14-15; e gurgite vultus aequoreae monstrum Nereides admirantes. 3. concurrentis . . . cautes: the Symplegades; cf. Prop. 2, 26, 39, n. 9. quid nearly = quantum_or quantopere. 10. The tradition is that this verse was one of three which Ovid and his friends agreed upon as too artificial. 12. iniusti: cf. Prop. 3, 7, 18; 1, 15, 12: sederat iniusto . . . salo. 15 20 25 30 pontus habet: bibuli litoris illa morast. quas Scylla infestet quasve Charybdis aquas, currit in inmensum panda carina salum. et prope tam letum quam prope cernit aquam! quod si concussas Triton exasperet undas, quam tibi sit toto nullus in ore color! tum generosa voces fecundae sidera Ledae 11. 21. at vulg. ad PS. 22. quaerenti P credenti vulg. Riese quia P qua Heinsius. 14. Cf. Prop. I, 2, 13; Lucr. 2, 374-376: concharumque genus qua mollibus undis litoris incurvi bibulam pavit aequor harenam. - mora: i.e. cause for mora. 15. marmoreis pedibus: cf. Cat. 68, 71; Verg. Georg. 4, 523: marmorea caput a cervice revulsum. 18. Cf. Am. 2, 16, 25. 19. Ceraunia: cf. Hor. Car. I, 3, 20: infamis scopulos, Acroceraunia. Particularly dangerous because near the most natural track of navigation from Italy to the east, and vice versa. 25. quin 20. Syrtes: cf. 2, 16, 21; Tib. 3, 4, 91: horrendave Syrtis. These dangerous shoals were dreaded as much, and were probably quite as destructive of vessels, in the long run, as the cliffs of verse 19. 22. quaerenti: i.e. inquiring of others about their adventures. 23. respicitur: the "longing, lingering look behind." 27. Triton's power over the waves is described in Met. I, 330 sqq. 29. sidera Ledae: cf. Prop. I, 17, 18, n. 35 40 45 50 tutius est fovisse torum, legisse libellos, aequa tamen puppi sit Galatea tuae! tum mare in haec magnus proclinet litora Nereus, ipsa tua moveas turgida vela manu. primus ego adspiciam notam de litore puppim excipiamque umeris et multa sine ordine carpam inque tori formam molles sternentur harenae, paene sit ut mediis obruta navis aquis, dumque ad me properas, neque iniquae tempora noctis 40. aestus Merkel (from old Mss.) eurus PS. 41. soli vulg. pleni PS. 48. instar erit vulg. esse potest PS. 31. Cf. Tib. I, 1, 43-48; the idea of this verse is repeated in Her. 3, 117-118. 32. Threiciam: because Orpheus was from Thrace. 34. Galatea: cf. Prop. 1, 8, 18, n. 35. Cf. Prop. 2, 28, 2. 38. illa aura: the vento secundo of verse 37. 41. Zephyri . . . soli: i.e. in their capacity as fair winds, regard 55 5 nec te praecipites extimuisse Notos. 16 Pars me Sulmo tenet Paeligni tertia ruris, 55. Cf. Tib. 1, 3, 93. 56. Cf. Prop. 3, 1, 13. 2, 16 I-10: I am in lovely, wellwatered Sulmo; 11-14: but without you, my love, I should be discontented in the skies. 15-32: Bad luck to those who invented journeys! - unless, indeed, lovers could ever accompany their lasses; then I would not fear to brave every peril known to travelers, and if shipwreck should come, I would save us both, swimming as Leander did for his Hero. 33-40: Away from you, even fair Sulmo seems a very Caucasus. 41-46: Why must I be without my mate? You swore to stay: why trust a woman's words? 47-52: Yet, if ΙΟ 15 20 25 perque resurgentes rivis labentibus herbas quae movet ardores, est procul; ardor adest. solliciti iaceant terraque premantur iniqua, aut iuvenum comites iussissent ire puellas, tum mihi, si premerem ventosas horridus Alpes, 16. 25. quas Postgate from old ed. qua P quae S. |