Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

4

Tarpeium nemus et Tarpeiae turpe sepulcrum

fabor et antiqui limina capta Iovis.

72.

71. The proper place to dedi instead of the wars with the cate the arms of the returning Sabines. Tarpeia's motive in victorious warrior would be a Livy (1, 11) and Plutarch (Romutemple of Mars. The temple lus) is avarice; but in making her most natural and convenient would motive, rather, love, Propertius be that about a mile outside the has doubtless reverted to the Porta Capena, near the Appian original form of the myth as seen Way, along which the army would in Parthenius, Simylus, and others. probably return from the east; cf. 1-2: The theme; 3-6: the Ovid, Fast. 6, 191 : lux eadem scene; 7-20: the circumstances : Marti festa est, quem prospicit the Sabine camp near the spring ; extra appositum Tectae porta Tarpeia's duties as a Vestal take Capena viae. — portae : poetic her to the spring; she beholds dat. of place to which.

Tatius below engaged in military Cf.

2, 28, 44. salvo exercises ; 21-30: she conceives servato (abl.).

a violent passion for the handsome

warrior, which becomes all-absorb4, 4

ing; 31-66: her soliloquy, in A typical aetiological elegy on which she acknowledges that her the subject of the Tarpeia myth, love overrides all other considerawith characteristic emphasis upon tions, plans to betray the city into the erotic element. For the de the hands of her adored one, and velopment of this myth, and its dreams of wedding the Sabine protean forms and later literary King ; 67–88: she sleeps, wakes reminiscences cf. H. A. Sanders on the festal day of Rome's birth, in Rom. Hist. Sources and Insti compacts with Tatius to deliver tutions (Univ. of Mich. Studies), the city into his hand, accomplishes 1, 1-47; and O. Rossbach in the betrayal. 89-94: Her reward. BPW., Vol. 25 (1905), Sp. 1563. 1. Tarpeium

while Its origin is to be sought far back we need not credit Varro's statein Greek literature, and its first in ment (L. L. 5, 41) that the troduction into Roman legend Capitoline hill was originally called probably was in connection with Mons Tarpeius, that designation the sack of Rome by the Gauls, doubtless was often used even in

nemus:

5

lucus erat felix hederoso conditus antro,

multaque nativis obstrepit arbor aquis,
Silvani ramosa domus, quo dulcis ab aestu

fistula poturas ire iubebat oves.
hunc Tatius fontem vallo praecingit acerno,

fidaque suggesta castra coronat humo.
quid tum Roma fuit, tubicen vicina Curetis

cum quateret lento murmure saxa Iovis, atque ubi nunc terris dicuntur iura subactis,

stabant Romano pila Sabina foro?

10

4. 3. conditus O consitus w.

the time of Propertius, and what rocks offered many a lurkingever remnants of a sacred lucus place. The abl. is locative. were still left on the summit could With the description cf. Ovid, be easily designated by the phrase Am. 3, 1, 3: fons sacer in medio with which this elegy opens. Cf. speluncaque pumice pendens. Verg. Aen. 8, 347: hinc ad 4. nativis: i.e. of springs. Tar peiam sedem et Capitolia obstrepit: the rustling of the trees ducit.- Tarpeiae . . sepulcrum:

vies with the murmur of the waters. her real or supposed tomb on the 5. Silvani . ... domus : any Capitol, still pointed out when such grove might be considered Propertius wrote.

Cf. 3, II, 45.

sacred to the forest-god. 2. The first temple of Juppiter

6. poturas: instead

of

the Capitolinus was built under the more usual supine. kings. The second temple, built

Sabine leader by Sulla and Catulus, had been Titus Tatius, acc. to Livy, 1, 10.elegantly restored by Augustus in praecingit: i.e. he runs the line of Propertius's own time.

his fortification close to the spring, 3. lucus . . . felix: “a grove

without including it. of noble trees,' such as were con 8. fidaque belongs to the nected with religious purposes and predicate. — coronat: “encircles ’; associations. conditus: 'se cf. Ovid, Met. 9, 334: est lacus cluded.' – antro: cf. I, I, II, n. Summum myrteta coronant. Propertius is thinking, not of any 9. Curetis: adj. from Cures, one grotto, but of the curving the chief town of the Sabines. slope of the hill the side

10. lento: long-reverberattowards the Forum, where the ing.'— saxa Iovis : the Capitol.

7. The

was

6

on

20

urna comia.

murus erant montes : ubi nunc est curia saepta,

bellicus ex illo fonte bibebat equus.
15 hinc Tarpeia deae fontem libavit: at illi

urgebat medium fictilis urna caput.
et satis una malae potuit mors esse puellae,

quae voluit flammas fallere, Vesta, tuas ?
vidit arenosis Tatium proludere campis,

pictaque per flavas arma levare iubas. obstupuit regis facie et regalibus armis,

interque oblitas excidit urna manus. 13. montes: they alone sur stream; cf. Preller 3, Vol. 2, p. rounded the Forum valley like a 167. at: cf. Tib. 1, 3, 63, n. wall, whatever the extent of the 16. fictilis : cf. Tib. I, 1, 38, n.; legendary wall of Romulus. and the picture of Silvia Vestalis curia: the senate house on the going after water in Ovid, Fast. north side of the Forum. — saepta : 3, 14: ponitur e summa fictilis i.e. by temples and other public buildings.

17. et: used often to introduce 14. illo fonte: there

an exclamatory question; cf. 2, 8, well-known spring in the Tullia

tu me lacrimas fundere, num, near the Curia.

was

a

2:

amice, vetas! Cat. 29, 6; Fried15. hinc may possibly refer to

rich, p.173.

mors : cf. Roma (v. 9), but seems naturally Hor. Car. 3, 27, 37: levis una to refer to v. 14.

But the spring mors et virginum culpae. in v. 15 must be identical with 20. picta . . . arma: the Sathat in v. 7, which would seem bine scutum became ultimately the necessarily far removed from that characteristic legionary shield of just mentioned in v. 14. Either the Romans. From early times it Propertius is ambiguous here, or was painted and carried distinctive his topography must be declared designs. — iubas: the flowing as vague as the notorious geogra mane of the horse on which Tatius phy of these poets. - deae : cf. v. rode. Cf., however, 4, 1, 30, n. 18: the dramatic force of the myth 21. obstupuit: regularly used is enhanced in the form which of love at first sight; cf. Ovid, Propertius adopts, whereby Tar Met. 2, 726 : obstipuit forma love peia is a Vestal, vowed to per natus. petual virginity. Water for the 22. interque: temporal; as her service of the goddess must be hands forgot to maintain their drawn from a running, open grip, the pitcher fell. excidit:

una ...

saepe illa inmeritae causata est omina lunae

et sibi tinguendas dixit in amne comas: 25 saepe tulit blandis argentea lilia nymphis,

Romula ne faciem laederet hasta Tati. dumque subit primo Capitolia nubila fumo,

rettulit hirsutis bracchia secta rubis,

et sua Tarpeia residens ita flevit ab arce 30 vulnera, vicino non patienda Iovi:

‘ignes castrorum et Tatiae praetoria turmae

et formosa oculis arma Sabina meis,
o utinam ad vestros sedeam captiva penates,

dum captiva mei conspicer ora Tati.
35 Romani montes et montibus addita Roma

et valeat probro Vesta pudenda meo. ille equus, ille meos in castra reportet amores, 32. formosa DV famosa NFL. 34. ora Gronovius arma V2 esse 0.

37. reportet w reponet 0. cf. Tib. 4, 2, 4; Ovid, Met. 3, 39: 28. In herabsorption she hardly effluxere urnae manibus.

noticed the brambles as she hurried 23. saepe .. causata

home. Tarpeia sought excuses to re

29. Tarpeia : a proleptic use. the spring and perhaps catch 30. vulnera ... non patienda : sight of her hero. Cf. Tib. 1, 3, such dereliction to her vows would 17.

be intolerable in the eyes of Jove. 24. tinguendas ... in

The wounds are those inflicted by for purification in the morning. - Cupid's dart. amne = fonte.

31. ignes castrorum : the eve25. blandis : 'gracious.'

ning shadows have fallen when 26. Romula : cf. 3, II, 52, n. Tarpeia begins her soliloquy. 27. primo . . . nubila

fumo :

praetoria seems inconsistent with i.e. the top of the hill is beclouded 4, I, 29. with smoke of the fires kindled in 34. captiva : 'even as a cappreparation for the evening meal ; tive.'— conspicer: 'catch sight of.' cf. Verg. Ec. 1, 83: et iam summa 36. pudenda: “who will be procul villarum culmina fumant, shocked.' maioresque cadunt altis de monti

37. meos bus umbrae.

amantem; cf. 2, 28, 39, n.

est:

amne :

amores = nie

40

cui Tatius dextras collocat ipse iubas. quid mirum in patrios Scyllam saevisse capillos,

candidaque in saevos inguina versa canes ? prodita quid mirum fraterni cornua monstri,

cum patuit lecto stamine torta via? quantum ego sum Ausoniis crimen factura puellis,

inproba virgineo lecta ministra foco! Pallados extinctos siquis mirabitur ignes,

45

ignoscat: lacrimis spargitur ara meis. cras, ut rumor ait, tota pugnabitur urbe :

47. pugnabitur 0 purgabitur Huleatt pigrabitur Housman potabitur Rossberg cessabitur Palmer,

mane

38. Tarpeia is already jealous other examples of the same misof the caress given by Tatius to take, e.g. Verg. Ec. 6, 74; and his horse when arranging the Ovid, Fast. 4, 500 and A. A. I, on the right side of his

331. neck.

41. monstri : the Minotaur, half39. Tarpeia seeks for justifica brother of Ariadne, who for her tion, or at least comfort, from love to Theseus assisted in the examples of other maidens who scheme for killing the monster by had proved disloyal to family or arranging the thread which served country, for the sake of love. as a guide in the Cretan labyrinth. Other parallels are cited by San 42. lecto: “by gathering up.' ders (1.c.above). — Scylla: daugh 43. ego: emphatic contrast. ter of Nisus, king of Megara. She Tarpeia is to correspond in infamy fell in love with the besieging king among the Latins to Scylla and Minos, and cut from her father's Ariadne among the Greeks. head the purple (or golden) lock 45. Pallados : not only was it upon which his life, and therefore

supposed that the sacred fire of the safety of the city, depended. Vesta had been brought to Rome But Minos despised her treachery, from Troy, the city of Pallas (cf. and caused her death, as Tarpeia's Verg. Aen. 2, 297), but also an was caused by Tatius.

image of Pallas, also believed to 40. Propertius wrongly identi have been brought from Troy, was fies the Scylla of verse 39 with the kept in the temple of Vesta; cf. notorious sea monster in the straits Ovid, Fast. 6, 421-436. of Messina. But there are several 46. Cf. 4, 3, 4.

« ZurückWeiter »