Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

20

stantiaque in plausum tota theatra iuvent, Attalicas supera vestes, atque omnia magnis

gemmea sint ludis : ignibus ista dabis. sed tamen huc omnes, huc primus et ultimus ordo :

est mala, sed cunctis ista terenda viast : exoranda canis tria sunt latrantia colla,

scandenda est torvi publica cymba senis. ille licet ferro cautus se condat et aere:

mors tamen inclusum protrahit inde caput. Nirea non facies, non vis exemit Achillem,

Croesum aut Pactoli quas parit umor opes. hic olim ignaros luctus populavit Achivos,

Atridae magno cum stetit alter amor.

25

30

21. huc . . . huc Beroaldus hoc ... huc O hoc . . . hoc Lachmann.

a

18. Cf. Ovid, Ex Pont. 2, 6, not mention Charon by name; cf. 28: in quorum plausus tota theatra v. 31 ; 4, 11, 7. sonant. For instances of such ap 25. ille : the man trying to esplause cf. Cic. Ad Att. 2, 19, 3 ; cape death, referred to in the next Hor. Car. 1, 20, 3-8.

verse under the term inclusum ca19. Attalicas : cf. 2, 13, 22, n. put. magnis : probably not to be 27. Nirea : the handsomest but taken in the technical sense (= Ro one of all the Greeks at the siege manis), but in general.

of Troy. Cf. Hon. Il. 2, 673-674. 20. gemmea : mere hyper 28. Pactoli ... umor: cf. 1, 6, bole. — ignibus rogo.

32, nn. 21. huc: sc. tendimus (C. S.). 29. hic ... luctus : i.e, the Cf. Ovid, Met. 10, 34: tendimus

of inevitable death huc omnes, haec est domus ultima. (C. S.).— ignaros: "unconscious

22. Cf. 2, 30, 14: nos modo of the cause of their trouble' propositum, vita, teramus iter. (C.S.). Men are only in modern

23. canis: Cerberus is men times beginning to understand tioned four times by Propertius ; the causes of pestilence; the cf. e.g. 4, II, 25. Note the hypal Greeks before Troy could only

ascribe it to the wrath of Apollo. 24. publica : "that ferries all' 30. An excellent example of (C. S.). — senis : Propertius does Propertian ambiguity: Atridae

sorrows

lage.

at tibi, nauta, pias hominum qui traicis umbras,

huc animae portent corpus inane tuae : qua Siculae victor telluris Claudius et qua

Caesar, ab humana cessit in astra via.

21

Magnum iter ad doctas proficisci cogor Athenas,

ut me longa gravi solvat amore via.

32. tuae 0 suae Markland.

or

212 B.C.

may be either gen. or dat. ; magno, lintea Thraciae.

In this case dat. or abl. (of price); stetit may corpus manes by a common = erat mean *cost' (with confusion in Propertius; cf. e.g. magno); and alter amor may 2, 13, 32. refer to Chryseis or Briseis, accord 33. qua: of the route by which. ing as the primus amor is sup Claudius : M. Claudius Marcelposed to be Clytemnaestra, Argyn lus, the most illustrious of his nus, or Chryseis.

direct ancestors, five times consul, 31. nauta : cf. v. 24, n.

and the conqueror of Syracuse in 32. huc: i.e. to the place of

It would have been entombment, which is at the same highly inappropriate to deify Caetime that of departure for the other sar and the young Marcellus, and world. — animae ... corpus inane : omit his famous progenitor ! cf. Ovid, Met. 13, 488 : quae cor 34. Caesar: his grandfather by pus conplexa animae tam fortis adoption. humana ... via: inane. — tuae : 6 for which it is thy that via leti, which by all calcanda special function to care’; usually; semel (Hor. Car. I, 28, 16). in this case, the poet goes on to

3, explain, Charon has no duty to perform, as the soul itself has been The poet, in desperate anxiety translated among the celestials ; to rid himself of his love for Cynanimae is thus gen. Those who thia, proposes to leave Rome and prefer to take animae ... tuae take up his abode in Athens.

nom. explain the meaning There is no proof that the plan as = flabra, the unseen messen was ever carried out; cf. 1, 17, gers that waft the soul to Charon, Intr. Catullus, when in a simthe word being used as in Hor. ilar state of mind (No. 76), proCar. 4, 12, 2: inpellunt animae poses only to conquer his passion

21

as

[ocr errors]

crescit enim adsidue spectando cura puellae:

ipse alimenta sibi maxima praebet amor.
omnia sunt temptata mihi, quacumque fugari

possit: at ex omni me premit iste deus.
vix tamen aut semel admittit, cum saepe negarit :

seu venit, extremo dormit amicta toro.
unum erit auxilium : mutatis Cynthia terris

quantum oculis, animo tam procul ibit amor. nunc agite, o socii, propellite in aequora navem,

remorumque pares ducite sorte vices,

[ocr errors][merged small]

on the ground, instead of running that he combines the question away.

of manner of conquering (qua ... 1-10: “I must get out of sight possit) with the resolve to conof Cynthia; and away from the quer, no matter how (quacumque tortures she inflicts on me. II- ... possit ... fugandus). Ca30: I will sail away to Athens and tullus emphasizes the second part engross myself in new studies and of the thought in 76, 14-16, where other interests; 31-34: thus 1 qua = quacumque. shall be cured of my passion, or 6. ex omni: sc. parte. Cf. Ovid, die an honorable death.

Rem. Am. 358: ex omni est parte 1. doctas: cf. I, 6, 13, n. - fugandus amor. - premit: cf. i, cogor: an intense expression fre- 1, 4; 1, 9, 24; Ovid Rem. Am. quent in Propertius ; cf. 1, 1, 8; 1, 530 : saevus Amor sub pede colla 16, 13, etc. ; Intr. $ 35

premit. 3. crescit . . . spectando: cf. 7. admittit: Propertius takes Cat. 51, 6: nam simul te, Lesbia, it for granted that the reader adspexi, nihil est super mi; knows the subject. Cf. 3, 16, 23, n. Shakespeare, Sonnets, 75: “Some- 11. propellite : “launch.' time, all full with feasting on your 12. pares : ‘pair by pair,' that sight, And by and by clean the rowing may be well balanced. starved for a look."— cura = amor, — sorte : cf. Verg. Aen. 3,510: soras in 2, 12, 4.

titi remos, upon which Servius 5. mihi: A. 375. — quacumque comments : sortiti, per sortem di... possit: the poet's thought visi ad officia remigandi, qui esset runs faster than his language, so proreta, quis pedem teneret.

15

iungiteque extremo felicia lintea malo:

iam liquidum nautis aura secundat iter. Romanae turres et vos valeatis amici,

qualiscumque mihi tuque puella vale. ergo ego nunc rudis Adriaci vehar aequoris hospes,

cogar et undisonos nunc prece adire deos. deinde per Ionium vectus cum fessa Lechaeo

sedarit placida vela phaselus aqua, quod superest, sufferre, pedes, properate laborem,

20

Isthmos qua terris arcet utrumque mare. inde ubi Piraei capient me litora portus,

scandam ego Theseae bracchia longa viae.

14. secundat: cf. Ovid, Her. somewhat loosely by the poets for 13, 136: blandaque con positas any swift-sailing vessel, e.g. Cat. aura secundet aquas.

4, 1 ; Hor. Car. 3, 2, 29. 15. turres : cf. Tib. 1, 7, 19, n. 21. quod superest refers to the 16. qualiscumque mihi :

“un

remainder of the trip, which the kind as you have been to me '; cf. poet in imagination is now, at 3, 1, 30. — tuque : on the position Lechaeum, eager to accomplish. of the conjunction, cf. Intr. § 28. But while he starts across the

17. rudis ... hospes: this is isthmus on foot, it is only to take to be the poet's first voyage on ship on the Saronic Gulf for the Adriatic.

Athens. 18. undisonos : Propertius here 22. terris : abl. of inst. apparently tried his hand at a

24.

Theseae .. viae : i.e. the kind of picturesque epithet more road that the poet thinks of as commonly met in Catullus and trodden by Theseus of old up to Lucretius.

Athens, the city of which he is 19. fessa : cf. Tib. 2, 5, 45. the mythical hero. bracchia - Lechaeo : sc. mari (and sc. longa: the ‘long walls' extending mare with Ionium). Lechaeum from Athens to the Piraeus, here was the port of Corinth on the called “arms,' after the Roman Corinthian Gulf, as Cenchreae was military terminology, were called its port on the east side of the ‘legs ' (okédn) by the Athenians. isthmus.

Within these the via Thesea 20. phaselus : the term, origi had become a fine street benally derived from its similarity in tween four and five miles long, shape to the kidney bean, is used and this is what Propertius pro

25

illic vel studiis animum emendare Platonis

incipiam aut hortis, docte Epicure, tuis, persequar aut studium linguae, Demosthenis arma,

librorumque tuos, docte Menandre, sales.
aut certe tabulae capient mea lumina pictae,

sive ebore exactae seu magis aere manus.
aut spatia annorum aut longa intervalla profundi

lenibunt tacito vulnera nostra sinu.
seu moriar, fato, non turpi fractus amore:

atque erit illa mihi mortis honesta dies.

30

poses to climb (scandam). But comedy, to whom, as compared in his time, as a matter of fact, the with his nearest rivals, the epithet walls were not only a ruin, but doctus is not inappropriately aphad to a considerable degree been plied; for he was a pupil of Theoremoved.

phrastus, and had a philosophical 25. illic: i.e. at Athens. — vel : training. instead of a corresponding vel we 29. aut certe: 'or at any rate'; if have a series of clauses each intro he cannot concentrate his thought duced by aut. The poets abound on intense philosophical study, in instances of similar careless he can at least divert his attention ness, e.g. Ovid, Met. 15, 601 : vel, with the abundant works of art at si dignus erit, gravibus vincite Athens. catenis, aut finite metum fatalis 30. manus: "handiwork' morte tyranni. studiis . Pla (works of art); cf. Aetna, 598: tonis: the Academic philosophy. vacca Myronis et iam mille manus.

26. hortis : Epicurus taught his Similarly xeipes in Greek (rarely disciples in a celebrated garden and late). at Athens, and left it to be used

31. profundi: sc. maris. by his successors for the same 32. lenibunt: the only case of purpose.

the archaic future in the Augustan 27. linguae : i.e. ars dicendi, poets. But the corresponding which became most powerful arma

forms of the imperfect occur in 1, for Demosthenes.

3, 25, and 3, 13, 35. 28. librorum tuos ... sales : hy 33. Propertius has changed his pallage for librorum tuorum sales. tune since he wrote 2, 13, and 3,

- Menandre : from the unusual 16, 22. Cf. also 2, 26, 58. nominative Menandrus; the most 34. Cf. 2, 8, 27: ista mihi mors celebrated writer of the new Attic est in honesta futura.

321

ROM. EL. POETS -21

« ZurückWeiter »