« ZurückWeiter »
te duce vel Iovis arma canam caeloque minantem
Coeum et Phlegraeis Oromedonta iugis, celsaque Romanis decerpta Palatia tauris
ordiar et caeso moenia firma Remo, eductosque pares silvestri ex ubere reges,
crescet et ingenium sub tua iussa meum, prosequar et currus utroque ab litore ovantes,
Parthorum astutae tela remissa fugae, castraque Pelusi Romano subruta ferro,
Antonique graves in sua fata manus. mollis tu coeptae fautor cape lora iuventae
48. Oromedonta 0 Eurymedonta Huschke. 47. te duce : the fair presump 51. pares . . . reges : Romulus tion is that Propertius suggests a
and Remus. - silvestri ... ubere: more aggressive public career for the famous bronze group in the his patron. — Iovis arma : the Capitoline (Conservatori) Museum Gigantomachia is the first possible followed the tradition. epic subject to be mentioned.
52. crescet ...sub: “shall come 48. Coeum: a Titan : but the to measure up to.' distinction between Giant and 53. prosequar: i.e. metaphoriTitan is often overlooked. — Phle cally. — utroque ab litore : quoted graeis . . . iugis: the place where from Verg. Georg. 3, 33. The the mythical struggle occurred; it reference is a hyperbolical one was localized sometimes in 'Thrace, to the shores of the ocean at the sometimes in Campania. The east and west boundaries of the most magnificent representation world. of the scene in art was that which 54. Cf. 3, 4, 17, n. has been found on the Zeus altar 55. Propertius is probably roat Pergamon.
mancing here for effect. Pelusium 49. Cf. 4, 1, 1-4; Tib. 2, 5, 25. surrendered to Octavian, accord
50. firma = firmata. Remo: ing to the accepted version of the abl. abs. expresses means ; history, promptly after the appearprobably there was some more ance of the hero of Actium in its occult meaning to the tradition, harbor. perhaps a connection with such 56. in sua fata : acc. of purhuman sacrifices as are believed pose: we should expect in se. to have been made in connection 57. mollis : “kindly.'— coeptae with bridge building.
iuventae: “my youthful under
dexteraque inmissis da mihi signa rotis.
quod ferar in partes ipse fuisse tuas.
Quid mirare, meam si versat femina vitam
et trahit addictum sub sua iura virum,
takings.' — fautor: Maecenas is An elegy beginning with the usually like the partisan at the commonplace, for our poet, of the races cheering on his favorite thralldom of woman's love, and team. But here the poet suggests ending with the glories of Rome that he come for the nonce to the and the Emperor, seems almost chariot itself, and guide it where like a playful supplement to 3, 9, it may undertake a new course. a hint of what Propertius might
58. inmissis ... rotis: as do under proper conditions, in the elegiac poet Propertius is already epic style. far on in the race. - da . . . signa: 1-8: “Do you think it strange but as patron Maecenas will now that I bow to a woman? Men give the starter's signal for a new learn by experience and so may course, i.e. in epic poetry, to you. 9–26: Remember the power which he must, however, have of Medea, Penthesilea, Omphale, himself conducted the poet, as
Semiramis ! 27-49: Yea, come indicated in v. 57.
nearer home, and think of Cleo59. hoc . . · laudis : i.e. that patra and how great was the I look to you for inspiration and danger that she would bring suggestion.
glorious Rome under the sway of 60. in partes ipse fuisse tuas : shameless Egypt! 49-72: But, that even I have belonged to thy thanks to Augustus, Rome was followers,' i.e. those recognized spared such humiliation and the by Maecenas. The acc. is due to gods still smile upon us as of old. the implied motion which must So let every sailor on the Ionian have preceded fuisse ; cf. Plaut. Sea give thanks to Augustus !' Amph. 180: mi in mentem fuit. 1. versat: my life is at the
beck and call' of a woman.
Tib. 2, 1, 64. The verb has The good fortune of Rome in frequentative force. escaping from the power of a woman 2. addictum :
insolvent through the merit of Augustus. debtor was called addictus when
criminaque ignavi capitis mihi turpia fingis,
quod nequeam fracto rumpere vincla iugo? venturam melius praesagit navita noctem,
vulneribus didicit miles habere metum. ista ego praeterita iactavi verba iuventa :
tu nunc exemplo disce timere meo. Colchis flagrantis adamantina sub iuga tauros
egit et armigera proelia sevit humo, custodisque feros clausit serpentis hiatus,
iret ut Aesonias aurea lana domos.
Maeotis Danaum Penthesilea rates;
vicit victorem candida forma virum.
he was formally delivered by the 13. ferox belongs to the predipraetor to his creditor (C. S.). cate. — ab equo: like the Greek Formal bondage, as compared with
αφ' ίππου. informal slavery of v. I.
14. Maeotis: unusual employ3. Cf. 1, 12, 1.
ment of the word to imply the 5. melius: the sailor foretells region from which, i.e. the vicinity the promise of the coming night of Lake Maeotis, the modern sea better than a landsman. The of Azov. Other writers located poet justifies his own judgment the Amazons on the Thermodon, on love matters by a comparison or more vaguely. - Penthesilea : with the sailor and soldier (C. S.). the handsome daughter of Ares 7.
ista : such as yours.' and queen of the Amazons, who 9. Colchis: Propertius refers to was slain in battle by Achilles. Medea four times by this word. Cf. Verg. Aen. I, 491. flagrantis : ‘fire-breathing.'
15. nudavit cassida : “the re10. egit . . . sevit: i.e. she moval of the helmet disclosed,' made it possible for Jason to by a kind of brachyology (C. S.). accomplish these feats. - armi Another instance of this rare bygera : cf. H. & T. SS 123, 166. form of the nom. occurs in Verg. 11. serpentis : the dragon.
Aen. II, 775: 12. lana: this less usual word 16. Cf. Horace's well-known for fleece' is used by Ovid also, expression : Graecia capta ferum Her. 12, 128; Fast. 3, 876. victorem cepit (Ep. 2, 1, 156).
Omphale in tantum formae processit honorem,
Lydia Gygaeo tincta puella lacu,
tam dura traheret mollia pensa manu. Persarum statuit Babylona Semiramis urbem,
ut solidum cocto tolleret aggere opus, et duo in adversum missi
moenia currus ne possent tacto stringere ab axe latus, duxit et Euphratem medium, qua condidit arces,
11. 23. missi 0 mitti Tyrrell.
24. ne DV nec NFL.
T. $ 145.
17. Omphălě: note quantity Parthians got their empire; but and hiatus. Omphale was said to Propertius neglects any reference be the queen of Lydia, and daugh to the older empires under which ter of King Iardanus. Cf. H. & Babylon flourished. — Semiramis :
the Babylonian queen who was, 18. Gygaeo ... lacu: near Sar according to one prevalent tradidis, named after the well-known tion, the founder of the city. Cf. Lydian king: tincta lauta, Strabo, 16, 1, 2; Ovid, Met. 4, 58. with an increment of poetic im 22. cocto : “baked,' i.e. of brick. agination. Cf. Verg. Aen. 3, - tolleret: consecutive. 665: fluctus latera ardua tinxit. 23. Fabulous accounts of the Propertius means merely to in walls of Babylon have survived. dicate the region from which she Herodotus (1, 178) says they were came. — puella : she was the young 337 feet high and 84 feet wide. widow of Tmolus.
24. ne : instead of the expected 19. columnas: (the pillars of completion of his consecutive Hercules,' on both sides the fre- phrase, Propertius loosely tries to tum Herculeum; Abyla in Africa, combine a purpose and a result and Calpe (Gibraltar) in Europe, idea in the same clause. What said to have been one mountain he means is that Semiramis had till sundered by the power of
in mind a wall so broad that two Hercules.
chariots could pass without con20. traheret.
tact. Cf. A. & G. 537, 2, a, n. customary occupation of a female tacto. ab axe: “through the slave. Cf. Tib. 1, 3, 85–88. grazing of a hub' (C. S.); cf. 3, 21. Persarum : from whom the
2, 25, n. 305
pensa : the
ROM. EL. POETS - 20
iussit et imperio subdere Bactra caput.
Iuppiter infamat seque suamque domum :
et famulos inter femina trita suos
moenia et addictos in sua regna patres? noxia Alexandria, dolis aptissima tellus,
27. crimina V2 crimine 0.
31. coniugis O coniugii Passerat.
26. imperio subdere ... caput: woman with whom they were “to bow its head to her sway.' matched, it was an insult to the While the poet in leading up to Roman army to engage in the the power of Cleopatra apparently fiasco at Actium. intends to neglect the erotic ele 30. et = etiam.— femina : scornment in the case of Semiramis, ful term. — trita : "too familiar.' we must assume that he probably Propertius regards Cleopatra knew, and expected his readers to merely as an abandoned woman, know, the story of the personal distinguished from others of her charms of the queen, her earlier class only in that she demanded marriage to Ormes, a general of the empire as her price (C. S.). Ninus, and the infatuation of He disdains to name her. Ninus himself for her, which led
obsceni : subj. to the death of Ormes.
gen. Propertius, like Horace, is 27. nam quid :
there is an ashamed to mention the name of ellipsis : Enough such examples. Antony. - pretium : cf. Eleg. in Why need I dwell on ancient he Maec. I, 53: hic modo miles erat, roes, or even gods, to illustrate
ne posset femina Romam dotalem love and crime ? Juppiter himself stupri turpis habere sui. might furnish an instance. But
Alexandria : the we have one bad enough right at poet apostrophizes Egypt through home in Antony and Cleopatra' her two chief cities, Memphis and (C. S.).
Alexandria, as the bane of Rome, 29. quid . . . quae : i.e. quid most apt in treachery, and source de ea dicam qune. — modo: “but of bloodshed and disgrace (C. S.). yesterday.' opprobria : because - dolis aptissima: cf. Bell. Alex. of the character of the woman, as 7, 3: aptissimum esse hoc genus ad well as the very fact that it was a proditionem dubitare nemo potest.