« ZurückWeiter »
vescar, et aeternum sit mihi virginitas.' haec cecinit vates et te sibi, Phoebe, vocavit,
iactavit fusas et caput ante comas. quidquid Amalthea, quidquid Marpesia dixit
Herophile, Phyto Graia quod admonuit, quasque Aniena sacras Tiburs per flumina sortes
68. Phyto' Huschke Phebo A Phoebo V Phoeto Lachmann. Graia Lachmann grata 0. quod admonuit O grataque quod monuit w. 69. quasque w quodque AV quaeque Belling.
the beginning to correspond with writers in all periods. Cf. Tac. the sic. Cf. Ter. Haut. 463 ; Prop. Agr. 28. The prophets chewed 1, 18, II. But when the first part the laurel leaves, sacred to Apollo, of the expression is of an imper for the sake of inspiration. ative or optative nature, sic is 66. caput ante: i.e. before equivalent to si with that verb her forehead.' idea repeated in a different form ; 67. Amalthēā: (quantity the e.g. in v. 121 : adnue: sic tibi same in Ovid, Fast. 5, 115) best sint = si adnues, tibi sint. Such understood as the Cumaean Sibyl expressions are very common in herself, following whom three the poets of this period. Cf. 2, 6, other celebrated Sibyls are men30; Prop. 3, 15, 1; Verg. Ec. 9, tioned. Certainly the name of 30; Hor. Car. 1, 3, 1;, Ovid, Her. the woman who brought the Sibyl3, 135.
The fundamental idea line books to Tarquin was Amalof the Roman religion was that thea. Cf. Lact. I, 6; Serv. on of a bargain between men and the Verg. Aen. 6, 72. — - Marpesia . . gods. A trace of it still survives Herophile: the Erythraean Sibyl, in our own form of oath, “ So help who dwelt at Marpesus, on Mt. me God." innoxia : in the pas
Ida, near Troy. sive sense. Cf. Lucr. 6, 394: volvi 68. Phyto Graia : the Sibyl of tur in flammis innoxius. — laurus : Samos, called Greek by contrast Tibullus uses this noun in the with the last mentioned. acc. pl. twice elsewhere, but each 69. Tiburs : the famous Sibyl time in the ad declension form (v. of Tibur, whose name was Albu117 and 1, 7, 7).
cf. Hor. Car. 1, 7, 12. 64. vescar, like the other de The little church of S. Giorgio at ponent verbs commonly used with Tivoli, perched on the edge of the the ablative, sometimes governs precipice above the Anio ravine, the accusative in early Latin, and is thought to be the temple of this is occasionally imitated by Albunea.
portarit sicco pertuleritque sinu
multus ut in terras deplueretque lapis :
audita et lucos praecinuisse fugam,
iungere pallentes nubilus annus equos
fataque vocales praemonuisse boves),
prodigia indomitis merge sub aequoribus,
70. portarit O portarat Belling. pertuleritque w perlueritque O pertuleratque Belling. 71. hae w hec AV. 72. ut G et AV. deplueretque w deplueritque AG depuleritque V. 79. fuerunt or fuerint w fuerant 0.
70. portarit : note the change phenomena have been observed in to the indirect question. — sicco :
other and more recent years; cf. Albunea was said to carry her the Lemaire edition of Pliny, Vol. prophecies through the waters of
1, p. 306. the Anio, and yet keep them dry. 78. vocales : speaking with a 71. The list of portents men
human voice. tioned here seems to refer espe 79. fuěrunt : cf. L. 857. cially to those connected with the 80. Even to-day the power of assassination of Julius Caesar. Cf.
to receive and render Verg. Georg. 1, 463-492 ; Ovid, harmless and pure all the filth of Met. 15, 783 sqq.; Luc. 1, 524 the world remains a wonder. The sqq.; Pliny, N. H. 2, 98.
poet here is applying this old 72. Note position of -que (after truth to more abstract pollutions. 5th word). Cf. vv. 22, 70, 86, 90 ; Cf. 4, 4, 7-8. employing this favorite position 81. Not only was the sacred at the end of the fifth foot be laurel of Apollo supposed to supcomes a mannerism in Tibullus. ply inspiration to those chewing it Cf. Postgate, Sel., p. xxix.
(cf. v. 63), but the crackling noise 76. This year of feebler power it made in burning was the source of the sun, mentioned also by of a popular divination, good forPliny and Plutarch, seems to be tune being apparently indicated in attributable to sun spots. Similar proportion to the amount of crack
omine quo felix et sacer annus erit.
distendet spicis horrea plena Ceres,
dolia dum magni deficiantque lacus.
concinet (a stabulis tum procul este lupi):
accendet, flammas transilietque sacras. et fetus matrona dabit, natusque parenti
87. at w ac 0.
ling ; cf. Verg. Ec. 8,82; fragiles in honor of Pales, the patron godincende bitumine laurus ; Prop. 2, dess of the shepherds, was cele28, 36.
brated annually on the 21st of 83. dedit: for tense cf. A. April, the traditional birthday of
Rome. A comparison of pasco, 85. oblitus ... musto : before pabulum, Pales, Palatium ( = a the invention of masks the lees of fortified fold for the shepherds and wine were daubed on the faces at their flocks), may serve to indicate rustic festivals. feriet pede: the the connection between the godwine-making process
included dess and this merry day, which is (1) pressing out the juice of the still kept as a festival in the eternal grape by treading on the fruit with
city. For a fuller description of the bare feet, the juice running the customs of the feast, cf. I, I, into the vats (lacus); (2) turning 35; Ovid, Fast. 4, 721 sqq.; Prelit into large, wide-mouthed jars ler3, 1, pp. 413 sqq.; Prop. 4, 4, (dolia) to settle and ferment; 73 sqq.; 4, 1, 19; Scholia to Pers. (3) drawing it off into storage jars I, 72. (amphorae) after a time; (4) put 88. concinet: cf. v. 1o. ting away whatever was not used 90. No other peculiarity of the at once to gather age and Aavor Palilia seems to be as often menin the storeroom (apotheca); cf. tioned as this custom of leaping 1, 1, 10; Cato, R. R. 113.
over blazing piles of hay or stub86. deficiantque: for position ble. Cf. Ovid, Fast. 4, 781 sqq.; of -que, cf. v. 72, n.
Prop. 4, 4, 77 ; Pers. 1, 72; 87. madidus: cf. lacte madens Fowler, Rom. Fest., p. 83. (v. 27); 2, 1, 29.
Palilia (some 91. fetus: there shall be fruittimes written Parilia): the feast fulness in the family as well as in
oscula conprensis auribus eripiet,
balbaque cum puero dicere verba senem.
arboris antiquae qua levis umbra cadit,
vincta, coronatus stabit et ante calix.
caespitibus mensas caespitibusque torum.
post modo quae votis inrita facta velit: nam ferus ille suae plorabit sobrius idem
et se iurabit mente fuisse mala.
98. ante w ipse 0.
the flock, and a simple, happy 147 ; Stat. Silv. 3, 76. — et: for home life.
the position cf. 1, 10, 51, n. 92. conprensis auribus : this 99. at: cf. 1, 3, 63. — dapes: a particular manner of kissing, in sacrificial feast for the gods ; cf. which the ears of the one kissed 2, 1, 81; 1, 5, 28. were held like the two handles of
102. post modo : we see here an amphora, called the in modo almost its original force “ pitcher kiss,” and is still some as an abl. of degree of difference; times called the “ sailor kiss." literally, “afterwards by a For a similar scene cf. Verg.
ured (or limited, i.e. moderGeorg. 2, 523.
ate) amount,' = shortly afterwards, 94. balba: an onomatopoetic pretty soon, presently. — votis . word (akin to barbarus) represent velit : emphatic redundancy. ing originally the unintelligible 103. ferus ille suae plorabit: prattle of an infant.
'he that was so cruel will beg for95. operata deo: cf. 2, 1, 9, 65. giveness before his darling.' Cf. discumbet: the regular word Prop. 1, 12, 15, n. for reclining at a banquet.
104. mente ... mala : i e. mente 96. levis : cf. Prop. I, 18, 21.
male sana. The expression was 98. coronatus : for the Roman commonly used in begging pardon custom of wreathing mixing bowls for an injury done. Cf. Sen. De and cups on festal occasions, cf. Ben. 3, 27 : cum malam mentem Verg. Aen. I, 724; 3, 525; 7, habuisse se pridie iurasset, etc.
105 pace tua pereant arcus pereantque sagittae,
Phoebe, modo in terris erret inermis Amor.
heu heu quam multis ars dedit illa malum!
et mihi praecipue. iaceo cum saucius annum 110 et faveo morbo, cum iuvat ipse dolor, usque cano Nemesim, sine qua versus mihi nullus
verba potest iustos aut reperire pedes. at tu (nam divum servat tutela poetas),
praemoneo, vati parce, puella, sacro,
ante suos currus oppida victa feret,
105. The lover's quarrels just 111. Nemesim: who succeeded described remind the poet of Delia as mistress of Tibullus's his own trials at the hands of heart. See Intr. $ 24. — mihi: H. Cupid. — pace tua: A. 420, 4. 432. Note the unusual form of Apollo and Diana were the typical caesura, in the 5th foot; cf. Intr. archers.
$ 42, I (5) (b). 107. ars bona : i.e. archery.
112. iustos belongs to both 108. dedit ... malum : .played verba and pedes in thought. the mischief with. The expres- 115. celebrem:1.e. in the future, sion is a common formula, which whenever the opportunity occurs, is seen as early as in the famous as he had done for his father old Saturnian verse, dabunt malum Messalla in 1, 7. Metelli Naevio poetae.
116. oppida victa : pictures and 109. et mihi: sc. dedit. — cum : models of conquered countries, temporal (= dum). — annum cities, and fortresses were carried seems to indicate that a year had in the triumphal processions; cf. elapsed since the beginning of his Prop. 3, 4, 16; Ovid, A. A. 1, 219. passion for Nemesis.
In addition to the customs here 110. faveo morbo : nurse my referred to, cf. 1, 7, 5-8. complaint.'— cum here approxi- 117. ipse : i.e. Messalinus. — mates the causal force so common devinctus: cf. v. 5. —- agresti : in early Latin. Cf. H. 599.