« ZurückWeiter »
abstineas, Mors atra, precor: non hic mihi mater
quae legat in maestos ossa perusta sinus,
et fleat effusis ante sepulcra comis,
dicitur ante omnes consuluisse deos.
rettulit e trinis omina certa puer. cuncta dabant reditus : tamen est deterrita numquam,
12. trinis Muretus triviis 0. omina over an erasure A omnia Y, apparently v.
5. For the repetition cf. 1, 1, 11. pueri sortes : little tablets
Similar chiastic repetition of wood or bronze which would be in Ovid, Ex P. 1, 2, 58.
-- non hic:
managed by a puer sortilegus; cf. Ovid, Trist. 1, 2, 53: est ali they were inscribed with some quid ... mandare suis aliqua et sentiment and drawn one at a time, sperare sepulcrum.
as a method of divination. All 6. For the details of the os sorts of fortune tellers, astrologers, silegium, which it was the duty of and soothsayers flourished at the nearest relative to perform, cf. Rome, plying their trade especially 3, 2, 9-26 and nn.
in certain quarters of the city ; cf. 7. Assyrios = Syrios, by a com Hor. Sat. I, 6, 113: fallacem mon confusion due partly to the circum vespertinumque pereri similarity in sound, and partly saepe forum; adsisto divinis ; Cic. to the haziness of geographical De Div. 2, 41. – ter : to make the knowledge at Rome. All the matter sure. products of the East were fre 12. rettulit: “interpreted.' quently called Syrios, because trinis : referring to ter in v. II; shipped to Rome from Antioch, the word is not a distributive here. or other Syrian ports. So “ Port” 13. cuncta: referring not only wine from Oporto; see Taylor, to omina in the preceding verse, but Words and Places, p. 282; cf. Cat. also to the omina implied in v. 10. 68, 144; Prop. 2, 13, 30. — dedat: dabant: “foretold.' reditus : devote.'
the plural refers to the repeated 8. sepulcra : poetic plural. instances where a safe return was
9. cum mitteret: with conative prophesied; cf. I, 1, 4, n; Ovid, force: “when she was trying to Fast. I, 279: ut populo reditus make up her mind to let me go.' pateant ad bella profecto.
quin fleret nostras respiceretque vias. ipse ego solator, cum iam mandata dedissem,
quaerebam tardas anxius usque moras; aut ego sum causatus aves aut omina dira,
Saturnive sacram me tenuisse dien.
offensum in porta signa dedisse pedem ! audeat invito nequis discedere Amore,
aut sciat egressum se prohibente deo.
14. respiceretque O respueretque w despueretque Haupt. 17. aves aut w aves dant 0. 18. Saturnive accepted by Broukhusius from a certain scholar Saturni 0. 22. sciat 0 sciet Doering.
15. solator: the appositive is Vol. 79 (1897), p. 81; Ovid, A. here equivalent to a concessive A. 1, 415: quaque die redeunt reclause : “though I tried to console bus minus apta gerendis culta Palher’; cf. Madv. 220. — mandata : aestino septima festa Syro; Rem. “parting injunctions'; cf. Ovid, Am. 219; Hor. Sat. 1, 9, 69. Trist. 1, 3, 59.
să cram: Tibullus's rule in regard 16. tardas : in the active sense; to this word's quantity seems to be cf. Hor. Sat. 1, 9, 32: tarda that when one syllable is long the podagra.
other is short; cf. e.g. sācra in v. 17. Cf. Ovid, Her. 5, 49-52; 25.
But cf. BPW., Met. 9, 767 ; Ter. Phorm. 705 sqq. (1912), Sp. 394.
18. Saturnive ... diem: sub 22. sciat: i.e. let him learn' ject of tenuisse. The Jewish Sab from sad experience like my own. bath (the seventh day of the week) - deo Amore: i.e. even if the was known to the Romans as gods seem propitious, here is a Saturn's day (Saturday). Of this really opposing divinity. use of the term in literature this
23. tua ... Isis: the worship is one of the earliest instances, of the Egyptian goddess Isis had perhaps the earliest. Many pas become common at Rome, and sages show that Jewish customs was especially popular among had their share of respectful ob women. As the patroness of naviservance at Rome along with the gation there would have been host of foreign superstitions by particular appropriateness in her this time introduced into Roman being besought by Delia to give life; cf. Edwin Post in Meth. Rev., Tibullus a safe return.
illa tua totiens aera repulsa manu,
te (memini) et puro secubuisse toro?
picta docet templis multa tabella tuis),
ut mea votivas persolvens Delia voces 30 ante sacras lino tecta fores sedeat
bisque die resoluta comas tibi dicere laudes
insignis turba debeat in Pharia,
24. aera : the sistrum, a rattle 29. votivas . . . voces = vota, composed commonly of several i.e. those of Tibullus himself, viz. pieces of metal (hence the plural), vv. 30-32. the usual accompaniment of Isis 30. lino tecta : clothed in worship; cf. Ovid, A. A. 3, 635. linen. The priests and devotees
25. dum sacra colis : especially of Isis wore linen so much as to at the two more important annual have the standing epithet liniger, festivals of the goddess. — pureque like the goddess herself; cf. Ovid, lavari ... et ... secubuisse: sc. Met. 1, 747 : linigera ... turba ; prosunt ; the two principal require Ex P. I, 1, 51: linigerae . . ments of the devotees of Isis at Isidis. Linen raiment was worn these festivals ; cf. Prop. 2, 33, also by those consulting the sub1-4; also Tib. 2, I, II ; Ovid, Am. terranean oracle of Trophonius 3, 9, 33.
(Paus. 9, 39, 8), in the cult of 27. posse mederi : sc. te. Cf. earth gods (Dieterich, Abraxas, Stolz-Schmalz, 162, 2; Draeger, 158 A), in magic rites (ib. 179, 9, 454; Ter. Phorm. 610: venire etc.), and in incubation (Deubner, salvom volup est.
De Incubat. p. 25). — sedeat: cf. 28. picta . . . tabella : the cus Prop. 2, 28, 45. tom of placing a votive picture in 31. bisque die: in the early the temple of a deity after escape morning, before sunrise, and tofrom sickness, shipwreck, or other wards evening. — resoluta comas : danger, was a common one, es cf. 2, 5, 66, where the Sibyl is likepecially in temples of Isis; cf. wise engaged in serving a deity. Juv. 12, 27 : votiva testantur fana 32. insignis : i.e. for her untabella plurima; pictores quis usual beauty.-- Pharia = Aegyptia; nescit ab Iside pasci ; Hor. Car. Pharos was the island on which 1, 5, 13; Sat. 2, I, 33. The cus stood the famous lighthouse at the tom still persists in some churches entrance to the harbor of Alexin Italy.
at mihi contingat patrios celebrare penates
reddereque antiquo menstrua tura lari. quam bene Saturno vivebant rege, prius quam
tellus in longas est patefacta vias!
effusum ventis praebueratque sinum,
presserat externa navita merce ratem.
non domito frenos ore momordit equus,
qui regeret certis finibus arva, lapis. ipsae mella dabant quercus, ultroque ferebant
33. contingat : like sedeat (v. 89-112; Am. 3, 8, 35-44; Fast. 30), and debeat (v. 32), introduced 2, 289-298; Hor. Epod. 16, 41-66; by ut (v. 29). — celebrare penates : Verg. Ec. 4, 9 sqq. ; Georg. 1, 125 the usual custom on returning sqq. Like Vergil, Tibullus disfrom a journey; cf. Ter. Phorm. tinguishes but two ages; Horace 311.
and Aratus have three; Ovid, 34. antiquo: in comparison four; Hesiod, five. The golden with such new-fangled cults as age was already recognized as a that of Isis. – menstrua : the lar trite theme in the Aetna, vv. 9-15. was worshiped especially on the 36. longas ... vias : cf. 1, 1, Calends, as well as the Ides, the 26. Acc. of purpose. Nones, and festival occasions. 37. contempserat : cf. Hor. lari : up to the time of Augustus Car.
I, 3, 21-24; Tibullus is the lar familiaris was spoken of wishing that he had never set sail properly only in the singular, in on this expedition; the idea of dicating the protector of the fa- “spurning the billows' has bemilia as a whole ; cf. Wissowa, Rel. come a commonplace even among u. Kult. d. Römer, p. 149.
English poets. 35. The following description 38. On the position of -que cf. of “the good old days” of the 2, 5, 72, n. “golden age” under Saturn's rule 45. ipsae ... quercus : the very is worthy to be compared with the oaks'; the emphasis is on quermany similar passages in the Ro
kind of tree which does not man poets, such as Ovid, Met. I, ordinarily give honey, but was be
obvia securis ubera lactis oves.
inmiti saevus duxerat arte faber.
nunc mare, nunc leti mille repente viae. parce, pater. timidum non me periuria terrent,
non dicta in sanctos inpia verba deos. quod si fatales iam nunc explevimus annos,
fac lapis inscriptis stet super ossa notis: hic iacet inmiti consumptus morte Tibullus,
Messallam terra dum sequiturque mari.'
ipsa Venus campos ducet in Elysios.
50. repente G reperte AV multa reperta via w.
lieved to have done so in this fah 51. pater: Juppiter. - timi . ulous age; cf. Verg. Ec. 4, 29-30 : dum: a predicate adjective here; incultisque rubens pendebit senti cf. the English“ strike him dead." bus uva, et durae quercus suda 52. Clearly Tibullus does not bunt roscida mella ; Ovid, Met. 1, consider the sentiment of v. 49 11-112: flumina iam lactis, iam any sacrilege. flumina nectaris ibant, flavaque 53. fatales : which fate has alde viridi stillabant ilice mella; lotted. also the Israelitish “land flowing 54. notis : sc. litterarum. with milk and honey."
55. Cf. 3, 2, 29; Prop. 2, 13, 35. 46. securis : sc. dominis. They 56. Note favorite position of were free even from the ordinary the -que; cf. 1, 1, 51, n. care of providing themselves daily
57. me :
in contrast to lapis food.
(v. 54). 48. duxerat: i.e. on the anvil ; 58. Cf. Ovid, Am. 3, 9, 60. — cf. Eng. “ ductile”; Verg. Aen. ipsa Venus :
this function was 7, 633
usually ascribed to Mercury. 50. repente :
with adjectival 59. For the description cf. force; cf. A. 321, d. ; mare is one Verg. Aen. 6, 637 sqq. — chorèae : of these new ways of sudden death ; instead of the usual chorēae ; cf. cf. Prop. 3, 7, 31, n.
Prop. 2, 19, 15.