Abbildungen der Seite

85 Odi et amo.

quare id faciam, fortasse requiris. nescio, sed fieri sentio et excrucior.


Quintia formosa est multis, mihi candida, longa,

recta est. haec ego sic singula confiteor,
totum illud “ formosa” nego : nam nulla venustas,

nulla in tam magno est corpore mica salis.
5 Lesbia formosa est, quae cum pulcherrima totast,
tum omnibus una omnes surripuit Veneres.

munda hactenus ut neque longa 85

nec magis alba velit, quam dat A brief and emphatic statement natura, videri; Ovid, Am. 2, 4, of the same theme as that of Nos.

33: quia tam longa es, veteres 72 and 75.

heroidas aequas. I. Odi et amo: cf. the imita

2. sic: i.e. as in vv. I and 2. tion in Ovid, Am. 2, 4, 5: odi nec 3. totum illud “ formosa”: i.e. possum cupiens non esse, quod the expression "formosa," with all odi.

that the term properly implies. 2. nescio . . . sentio : the fact

4. nulla . . , mica salis : 'not a is determined not by the intellect, particle of wit' (sparkling fascinabut by the emotions.

tion, urbanitas); cf. Mart. 7, 25,

3: nullaque mica salis nec amari 86

fellis in illis gutta. The superiority of Lesbia's 5. pulcherrima: "very pretty'; charms to those of an unknown of mere physical faultlessness, beauty named Quintia. In No. 43 which might be true of a doll-like Catullus expressed his impatience “putty-face," such as Quintia apof another such comparison. pears to be in the eyes of Catullus,

1. candida, longa, recta : that without including at all the inthese qualities were considered tellectual and emotional fascinaessential elements of female beauty tions of an ideal “ formosa." is evident from such passages as

6. omnes Veneres : 'every the following: 13, 4: cenam non charm,' i.e. all Venus's gifts and sine candida puella ; Hor. Sat. 1, graces. Cf. Quint. 10, 1, 79: om2, 123 : candida rectaque sit ; nes dicendi Veneres sectatus est.


Nulla potest mulier tantum se dicere amatam

vere, quantum a me Lesbia amata mea es. nulla fides ullo fuit umquam foedere tanta,

quanta in amore tuo ex parte reperta meast.


Lesbia mi dicit semper male nec tacet umquam

de me: Lesbia me dispeream nisi amat.
quo signo ? quia sunt totidem mea : deprecor illam

adsidue, verum dispeream nisi amo.

87. 2.

es Scaliger est VM.

3. ullo VM nullo w.

mea :

4. amore tuo ex parte reperta 87

meast: “the love that I have be

stowed upon thee.'— tuo : objecPerhaps a fragment, though not

tive; similarly, 64, 253. necessarily incomplete. The sup

emphatic by contrast with that of position of Scaliger and other edi

the other lovers of Lesbia. tors that No. 75 should be used to

92 complete it is entirely gratuitous. More in sorrow than in reproach, The theme is the same as that Catullus reminds his Lesbia of the of No. 83. singleness and intensity of his love, 2. dispeream nisi : cf. Prop. 2, which he apparently now realizes 21, 9: dispeream, si quicquain has been trifled with.

aliud quam gloria de te quaeritur. 1. Cf. 8, 5: amata nobis quan 3. quo signo: sc. hoc concludo; tum amabitur nulla ; 37, 12; 58, 2:

cf. Plaut. Mil. Gl. 1001 : quo arilla Lesbia quam Catullus unam gumento. sunt totidem mea : I plus quam se atque suos amavit have exactly the same two expeomnes.

riences,' viz. (1) curse her; 3. foedere : a common term for (2) love her. -- deprecor: "demutual plighted faith in the lover's nounce. For this unusual sense vocabulary; cf. Prop. 4, 3, 69; of the word, see the discussion of Pichon, s.v.

this passage in Gell. 7 (6), 16.


Nil nimium studeo, Caesar, tibi velle placere,

nec scire utrum sis albus an ater homo.


Zmyrna mei Cinnae nonam post denique messem

quam coepta est nonamque edita post hiemem,


2. scire utrum sis albus an ater: 93

a proverbial phrase; cf. Cic. Phil. Catullus does not care to be on 2, 41 : vide quam te amarit is, qui good terms with Caesar. The albus aterne fuerit ignoras ; Apul. same hatred towards the great Apol. 16: libenter te ... albus an · Imperator“ appears in Nos. 29, ater esses, ignoravi ; cf. also Quint. 54, 57, where the connection has

II, I, 38. given rise to Baehrens's conjecture

95 that this passage and the others mentioned were written soon after On the appearance of the the arrival of Caesar with his reti Zmyrna, a carefully elaborated nue at Verona after the campaign poem by his friend C. Helvius of 55 B.C., when the military licen Cinna, Catullus compares this work tiousness which naturally prevailed favorably with the attempts of crossed the path of the poet's own three inferior poets. There is no private life at some point, perhaps need of separating vv. 9-10 from in the pursuit of Ameana by the the rest of the poem. notorious Mamurra.

1. Zmyrna: another name for 1. Nil nimium studeo : I am Myrrha, whose unnatural love for not particularly anxious. Some her father, Cinyras, was the theme body has apparently tried to rec of the poem and gave it its name. oncile Catullus to Caesar. A The story is related in Ovid, Met. similar use of nimis is a favorite 19, 298 sqq. The inconsiderable with Catullus; cf. e.g. 64, 22: 0 fragments are collected in Baehnimis optato saeclorum tempore rens's Frag. Poet. Rom., p. 324. nati heroes ; cf. also Mart. 9, 81, 3 : nonam : cf. Quint. 10, 4, 4: Cinnae non nimium curo. — velle is super Zmyrnam novem annis accepimus fluous, as in Cic. Mur. 25, 50: scriptam. Horace is very likely nolite a me commoneri velle. alluding to this case when he rec

milia cum interea quingenta Hortensius uno


5 Zmyrna cavas Satrachi penitus mittetur ad undas,

Zmyrnam cana diu saecula pervoluent.
at Volusi annales Paduam morientur ad ipsam

et laxas scombris saepe dabunt tunicas. ommends that a book (A. P., trast between the rapid work of v. 388) nonumque prematur in Hortensius and the carefully fin

Such exhaustive careful- ished Zmyrna. Cf. Hor. Sat. ness was more a proof of the eru- 1, 4, 9-16. dition to be expected from its 5. cavas: deep'; cf. 17, 4: Alexandrian tone than of great cavaque in palude ; Luc. I, 396: poetic power; and we are not cavo tentoria fixa Lemanno. surprised to learn that the poem

Satrachi: the Satrachus was an was so obscure even at the time obscure inland stream in Cyprus. of its appearance that scholars It was in this region that the story wrote learned commentaries to of Zmyrna was located. - penitus : explain its meaning. For the . far inland.' construction, see A. 424 f.

6. cana : 'hoary'; cf. Mart. 8, 2. edita : sc. est.

80, 2: nec pateris, Caesar, saecula 3. milia ... quingenta : a mere

cana mori.

pervolŭent: cf. Intr. hyperbole for an indefinitely large number. Cf. 9, 1: Verani, omni- 7. Volusi: the same tiresome bus e meis amicis antistans mihi versifier is referred to in No. 36. milibus trecentis. — Hortensius : cf. For an elaborate argument to Intr. to No. 65. What caused Ca- identify him with Tanusius Gemitullus to feel so differently towards nus see Friedrich on this passage. him at this time can only be ipsam : the emphasis thus put conjectured. It may be remarked, upon Padua indicates this place as however, in general, that to criti- the home of Volusius, whose prosy cize the work of another poet is verses will never travel farther quite another thing from being than their birthplace, as contrasted invited to contribute one's own with the imaginative work of Cinna, poetic effusions.

$ 43

anno, which is to penetrate to the remotmense, and die have been sug- est parts of the earth. gested by different editors as 8. laxas : because the material probable nouns in the missing

is abundant. — tunicas : i.e. wrapV. 4, which may be variously sup- ping paper. The idea is borrowed plied. In any case, the idea must by Martial (4, 86, 8): nec scombris have been an unfavorable con- tunicas dabis molestas.


parva mei mihi sint cordi monumenta sodalis:

at populus tumido gaudeat Antimacho.



Si quicquam mutis gratum acceptumve sepulcris

accidere a nostro, Calve, dolore potest, quo desiderio veteres renovamus amores

atque olim missas flemus amicitias,

95. 9. sodalis written by a 15th cent. hand at end of verse in R omitted in V.


9. parva : the Zmyrna was but elegiac writers such poems a short poem. — sodalis : cf. 10, Nos. 14, 50, and 53 bear ample 29: meus sodalis Cinna est Gaius. testimony. We see from Prop.

10. populus : 'the multitude, 2, 34, 89, that Calvus himself who, of course, lack literary appre wrote of his lost Quintilia. ciation of the best. — tumido: 1. Si quicquam: this condi

wordy.' — Antimacho: a volumi tional statement of immortality is nous epic and elegiac poet of Colo paralleled often in Roman literaphon, who lived about 400 B.C., ture and inscriptions. Cf. Ovid, and in popular esteem was ad Am. 3, 9, 59; Cic. Ad Fam. 4, 5, judged one of the greatest of 6; Tac. Agr. 46, I; CIL. 10, Greek poets. Cf. Intr. $ 6; Cic. 8131, 14: si sapiunt aliquid post Brut. 191; Quint. 10, 1, 53: ei funera Manes; CIL. 6, 6250 : secundas fere grammaticorum bene adquiescas, Hilara, si quid consensus deferat.

sapiunt inferi; also K. P: H. on “ Conceptions of Death and Im

mortality in Roman Sepulchral 96

Inscriptions," PAPA., Vol. 30, The brevity and delicacy of

pp. xxviii-xxxi. this little elegy to his dear friend 2. nostro : i.e. of the living in Calvus on the death of his be general. loved Quintilia prove Catullus a 3. desiderio: in apposition true poet and master of the art of with dolore. consolation. To the genuine com 4. missas: Jost,' i.e. relinradeship of these two early Roman quished of necessity.

« ZurückWeiter »