Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[blocks in formation]

What now 15 ensues, to the judgment of your eye
I give, my cause who best can justify.

SCENE I.

Antioch. A Room in the Palace.

Enter ANTIOCHUS, PERICLES, and Attendants.

Ant. Young prince of Tyre, you have at large receiv'd

The danger of the task you undertake.

7) pheere

=

Genossin, Gattin, verbessert Malone das Peer der alten Ausgg. zu Sh.'s Zeit schon veraltete Wort findet sich u. A. in Spenser's Faerie Qu And Campbell took Cambina to his fere.

8) face = äussere Erscheinung, Ansehn.

9) Für But custom änderte Malone By custom. Vgl. Anm. 1 dieser Scene.

10) account für accounted. Die Q. und Fol. von 1664 hat account'd, die Fol. vo counted. Bei Wilkins steht: till at last the custom of sin made it accompted 11) thither frame ihren Sinn oder Weg dahin richten, ist in Verbindung m Folgenden aufzufassen.

=

12) um sie immer zu behalten und um die Männer in Respekt, in Scheu zu halter 13) Für many a wight der Fol. hat die Q. many of wight, weshalb Steevens m might vermuthete.

14) Bei diesen Worten deutet Gower auf die im Hintergrunde der Bühne aufges Köpfe der enthaupteten Freier hin. Auch in Sh.'s Quellen ist dieser Standpu Palastthor in Antiochia.

15) now, das sich in Q. findet, fehlt in Fol.: Was nun folgt, überlasse ich dem Eures Auges, das am besten meinem Stoffe sein Recht widerfahren lassen wir nun folgt, sollt Ihr im Drama Euch vorgeführt sehen, damit Ihr die Richtigkeit Vortrages erkennet.

1.

Sc. 1.

PERICLES.

21

Per. I have, Antiochus, and with a soul
Embolden'd with the glory of her praise,

Think death no hazard, in this enterprise.

Ant. Bring in 1 our daughter, clothed like a bride,
For the 2 embracements even of Jove himself;

At whose conception (till Lucina reign'd)

Nature this dowry gave, to glad her presence;
The senate-house of planets all did sit,

To knit in her their best perfections. 3

Music. Enter the daughter of ANTIOCHUS.

Per. See, where she comes, apparell'd like the spring,
Graces her subjects, and her thoughts the king

Of every virtue gives renown to men!

[blocks in formation]

Ye gods, that made me man, and sway in love,
That have inflam'd desire in my breast,
To taste the fruit of yon celestial tree,
Or die in the adventure, be my helps,

As I am son and servant to your will,

To compass such a boundless 7 happiness!
Ant. Prince Pericles, -

Per. That would be son to great Antiochus.

Ant. Before thee stands this fair Hesperides, 8

With golden fruit, but dangerous to be touch'd;

1) Die alten Ausgg. haben Music bring in etc. und rücken so eine Bühnenweisung, die sich auf das Auftreten der Prinzessin beziehen muss, in die Rede des Antiochus ein. Bei Gower heisst Pericles Appollinus, bei Twine Apollonius.

2) the fehlt in Q. und Fol.

3) Als die Prinzessin erzeugt wurde, bis zur Stunde ihrer Geburt, gab die Natur diese Mitgift, um ihre Erscheinung zu schmücken, und alle Planeten vereinigten sich in feierlicher Sitzung ihre schönsten Vorzüge in ihr zu vereinigen.

4) Ihr Antlitz ist wie ein Buch voller Herrlichkeit, in welchem man nichts als auserlesene Genüsse liest, als ob das Leid immer daraus weggestrichen, ausgelöscht wäre.

Die Q. hat racte für ras'd, und die späteren Qs. und Fol. machen rackt daraus. 5) mild bezieht sich genau genommen eher auf her als auf companion. M. Mason erklärt richtig the companion of her mildness.

6) desire ist dreisylbig zu lesen.

7) boundless verbesserte Rowe das bondless der alten Ausgg.

8) Hesperides ist bei Sh. der Garten der Hesperiden; so in Love's Labour's Lost (A. 4, Sc. 3) still climbing trees in the Hesperides. Durch eine Verwechselung wird in dem Personenverzeichniss der Fol. die Tochter des Antiochus selbst, deren Namen Sh. nirgendwo angiebt, als Hesperides bezeichnet.

[blocks in formation]

9

Presumes to reach, all thy whole heap must die.
Yond sometime famous princes, 10 like thyself,
Drawn by report, adventurous by desire,

11

Tell thee with speechless tongues, and semblance pale,
That, without covering, save yond field of stars,
They here stand martyrs, slain in Cupid's wars;
And with dead cheeks advise thee to desist,
For going on death's net, 12 whom none resist.

Per. Antiochus, I thank thee, who hath taught

My frail mortality to know itself,

And by those fearful objects to prepare

This body, like to them, to what I must: 13
For death remember'd should be like a mirror,
Who tells us, life 's but breath, to trust it, error.
I'll make my will then; and, as sick men do,
Who know the world, see heaven, but feeling woe,
Gripe not at earthly joys, as erst they did: 14
So, I bequeath a happy peace to you,
And all good men, as every prince should do:
My riches to the earth from whence they came,
But my unspotted fire of love to you.
Thus, ready for the way of life or death,

I wait the sharpest blow.

[To the Daughter of ANTIO

Ant. Scorning advice, read the conclusion then; 15

Which read and not expounded, 't is decreed,

As these before thee, thou thyself shalt bleed.

[blocks in formation]

thine eye.

Masse, ist wie sonst Körper, Leib, im Gegensatze zu dem vorhergeh

10) Vgl. Anm. 14 in Gower's Prolog.

11)

Die Köpfe der Freier stehen da ohne andere Bedeckung als das Sternengefilde den Himmel über ihnen.

[ocr errors]

12) damit du nicht in das Netz des Todes geräthst. Diese Construction ist Sh. gel So in Two Gentlemen of Verona (A. 1, Sc. 2) Yet here they shall not lie catching cold.

13) und durch den grauenvollen Anblick dieser Köpfe meinen Leib vorzubereiter das, was aus mir werden muss.

14) Die Kranken erkennen die Welt in ihrer Nichtigkeit, sehen den Himmel, das Leben vor sich, aber da sie Schmerzen fühlen, trachten sie nicht mehr nach irdi Freuden. Vielleicht wäre by feeling für but feeling zu lesen.

15) Die Q. zieht, indem sie die Personenbezeichnung Antiochus als Anrede fasst u den Vers setzt, diese Zeile wie die beiden folgenden noch zur Rede des Pericles

Daugh. Of all, 'say'd yet, 16 may'st thou prove prosperous!

Of all, 'say'd yet, I wish thee happiness.

Per. Like a bold champion, I assume the lists,

Nor ask advice of any other thought

But faithfulness, and courage. 17

I am no viper, yet I feed

18

On mother's flesh, which did me breed;
I sought a husband, in which labour,
I found that kindness in a father.
He's father, son, and husband mild,
I mother, wife, and yet his child.
How they may be, 19 and yet in two,
As you will live, resolve it you.

Sharp physick 20 is the last: but, O you powers!
That give heaven countless eyes 21 to view men's acts,
Why cloud they not their sights perpetually,

[ocr errors]

If this be true, which makes me pale to read it?
Fair glass of light, I lov'd you, and could still,
Were not this glorious casket stor'd with ill:
But I must tell you,
now, my thoughts revolt,
For he's no man on whom perfections wait,
That, knowing sin within, will touch the gate. 23
You 're a fair viol, and your sense the strings,
Who, finger'd to make man his lawful music, 24

22

[Reads the riddle.

auch die Fol. behält diesen Irrthum bei, nur dass sie vor Which read den Namen des Antiochus setzt. Die richtige Abtheilung rührt von Malone her; Steevens theilte Scorning advice noch der Rede des Pericles zu. Bei Wilkins wirft Antiochus das Räthsel auf die Erde, das Pericles dann aufhebt und liest. conclusion Experiment, Probe, auf die Jemand gestellt wird, ist hier das Räthsel, das Pericles zu lösen hat.

[ocr errors]

16) Of all, 'say'd yet = von Allen, die es noch versucht haben oder: von Allen, die noch auf die Probe gestellt wurden. Malone änderte auf M. Mason's Vorschlag

In all save that hier und in dem folgenden Verse. Die richtige Lesart schlug Percy vor. 17) Steevens citirt dazu aus Sidney's Arcadia Whereupon asking advice of no other thought but faithfulness and courage, he presently lighted from his own horse. 18) Bei Wilkins steht from a father.

19) How this may be bei Wilkins.

20) sharp physick bittere Arznei, geht auf die Worte as you will live

am Leben bleiben willst.

[ocr errors][merged small]

21) Die zahllosen Augen des Himmels, die Sterne, müssten ihren Blick bei solchem Gräuel, wie Pericles ihn aus dem Räthsel herausgelesen hat, verhüllen.

22) Manche Hgg. fügen hier die Bühnen weisung hinzu Takes hold of the hand of the Princess. 23) denn der ist kein mit guten Eigenschaften begabter Mann, der an das Thor klopft, wenn er weiss, dass die Sünde drinnen wohnt.

24) ein Saiteninstrument, das, gerührt um dem Menschen in erlaubter Weise zu ertönen, den Himmel und alle Götter herablocken würde, um zu lauschen.

Would draw heaven down and all the gods to hearken;

But being play'd upon before your time,

Hell only danceth at so harsh a chime.
Good sooth, I care not for you.

upon thy life,

Art. Prince Pericles, touch not, 25
For that 's an article within our law,
As dangerous as the rest. Your time 's expir'd:
Either expound now, or receive your sentence.
Per. Great king,

Few love to hear the sins they love to act;

'T would 'braid yourself too near for me to tell it.
Who has a book of all that monarchs do,
He's more secure to keep it shut, than shown;
For vice repeated is like the wandering wind,
Blows dust in others' eyes, to spread itself;
And yet the end of all is bought thus dear,
The breath is gone, and the sore eyes see clear

To stop the air would hurt them. 26 The blind mole casts
Copp'd hills towards heaven, to tell the earth is throng'd 27
By man's oppression; and the poor worm doth die for 't. 28
Kings are earth's gods; in vice their law 's their will,
And if Jove stray, who dares say Jove doth ill?

It is enough you know; and it is fit,

What being more known grows worse, to smother it.
All love the womb that their first beings bred,

Then give my tongue like leave to love my head. 29

Ant. [Aside.] Heaven, that I had thy head! he has found the meaning; But I will gloze with him. 30 [To him.] Young prince of Tyre,

25) d. h. fasse nicht die Hand meiner Tochter an. Vgl. oben Anm. 22. 26) Die Enthüllung und Verbreitung fremder Laster ist wie der umherschweifende Wind, der, wie er sich verbreitet, Staub in Anderer Augen bläst; und am Ende muss man solche Enthüllung theuer bezahlen, da, wenn der Windhauch vorüber ist, die von ihm verletzten Augen wieder deutlich genug sehen, um die Luft, die ihnen schaden könnte, auszuschliessen oder zu hindern. In to stop the air ist zugleich ein Erwürgen des Verräthers solcher verbrecherischen Geheimnisse angedeutet. Malone setzt hinter clear ein Semicolon und fasst to stop the air etc. als einen für sich bestehenden Satz. Die richtige Interpunction rührt von M. Mason her. 27) Für throng'd

=

Grund wrong'd.

voll gedrängt von, überhäuft mit Etwas, änderte Steevens ohne

28) Das arme Thier stirbt dafür, insofern es durch das Aufwerfen der Maulwurfshaufen sich verräth.

29) Verstatte meiner Zunge ebenso, indem sie schweigt, meinen sonst bedrohten Kopf liebevoll zu retten. Auf Pericles letzte Worte bezieht sich dann Antiochus, wenn

[ocr errors]

er wünscht, den Kopf des Pericles, ebenso wie den der übrigen Freier, in seiner Gewalt zu haben.

30) to gloze with Jemandem schmeicheln, schön mit ihm thun.

« ZurückWeiter »