Was andere dazu sagen - Rezension schreiben
Es wurden keine Rezensionen gefunden.
Andere Ausgaben - Alle anzeigen
aforesaid appears arms assignes authority body called Collier Combe copy countie Court curious daughter deed document early Edward Eliz Elizabeth entry evidence executors father forme gent George give given graunted halfe Hall hand hath Hathaway heires heires and assignes Henry Huband hundred iiij.d ij.s indenture interest Item Johannem Johannes John Shakespeare King land Lane late lawe lawfully letter living London Lord manner March Mary means mentioned messuage Nash notice occurs original paid parcell Payd period person pertinentiis placito debiti play players poet possession pounds prædicti premisses presents preserved probably quarters quod reason records relating rents Richard Robert saied sayd sect shillings Smith sonne Stratford street taken tenements terme thereof things Thomas town tyme tythes unto uppon versus vj.d Warwick whatsoever wife written
Seite 128 - And though this, probably the first essay of his poetry, be lost, yet it is said to have been so very bitter, that it redoubled the prosecution against him to that degree, that he was obliged to leave his business and family in Warwickshire, for some time, and shelter himself in London.
Seite 183 - I remember, the players have often mentioned it as an honour to Shakespeare, that in his writing (whatsoever he penned) he never blotted out a line. My answer hath been, Would he had blotted a thousand.
Seite 135 - O, for my sake do you with Fortune chide, The guilty goddess of my harmful deeds, That did not better for my life provide Than public means which public manners breeds. Thence comes it that my name receives a brand, And almost thence my nature is subdued To what it works in, like the dyer's hand.
Seite 144 - And thou no less deserving than the other two, in some things rarer, in nothing inferior; driven (as myself) to extreme shifts, a little have I to say to thee: and were it not an idolatrous oath, I would swear by sweet S. George, thou art unworthy better hap, sith * thou dependest on so mean a stay.
Seite 161 - There is one instance so singular in the magnificence of this patron of Shakespeare's, that if I had not been assured that the story was handed down by Sir William D'Avenant, who was probably very well acquainted with his affairs, I should not have ventured to have inserted; that my Lord Southampton at one time gave him a thousand pounds, to enable him to go through with a purchase which he heard he had a mind to.
Seite 182 - His acquaintance with Ben Jonson began with a remarkable piece of humanity and good nature. Mr. Jonson, who was at that time altogether unknown to the world, had offered one of his plays to the players, in order to have it acted ; and the persons into whose hands it was put, after having turned it...
Seite 160 - I know not how I shall offend in dedicating my unpolished lines to your Lordship, nor how the world will censure me for choosing so strong a prop to support so weak a burden. Only, if your Honour seem but pleased, I account myself highly praised; and vow to take advantage of all idle hours, till I have honoured you with some graver labour.
Seite 246 - That fox'da beggar so (by chance was found ' Sleeping) that there needed not many a word ' To make him to believe he was a lord: ' But you affirm (and in it seem most eager) * ' Twill make a lord as drunk as any beggar. ' Bid Norton brew such ale as Shakspeare fancies ' Did put Kit Sly into such lordly trances: ' And let us meet there (for a fit of gladness) ' And drink ourselves merry in sober sadness.
Seite 187 - Shakespeare was godfather to one of Ben Jonson's children, and, after the christening, being in a deep study, Jonson came to cheer him up, and asked him why he was so melancholy. ' No faith, Ben,' says he, ' not I, but I have been considering a great while what should be the fittest gift for me to bestow upon my godchild, and I have resolved at last.' ' I prythee, what ? ' says he. ' I* faith, Ben, I'll e'en give him a dozen good Latin (latten) spoons, and thou shalt translate them.