Abbildungen der Seite
PDF
EPUB

Páj. 114 lin.

josque Getasque. Haec concierta con

ora, ribera, rejion. 1 Corytum. Aljaba. 9 Atque utinam vivas. Este dístico es

un paréntesis en que el poeta se dirije la palabra a sí mismo, haciendo alto so

bre el vivit del dístico precedente. 20 Vulneribus. Rejido de cruenta. 21 Euboicis fluctabus. Las olas que ba

ñan la isla de Eubea, en que perecieron muchos de los griegos que volvian de Troya, atraidos por el fuego que ardia sobre la cumbre del monte Caphareo. El rei Nauplio lo habia hecho encender para vengarse de los griegos, que injustamente habian dado muerte a su hijo

Palamédes. 9 E medio. De la lengua vulgar de los to

mitanos. 15 Sed ista. Ista concierta con verba. El ór

den es: «Nec dubito quin et in hoc libello sint non pauca” (verba, que está en el verso precedente) «barbara, sed isla culpa (est) loci, non hominis. »

115

ELEJIA VIII.

116

2 Dubio stantis in orbe. Qe está en pié

sobre una rueda movediza. Verba rėjimen de exosa. La diosa que aborrece las

palabras soberbias es Némesis. 4 Rhamnusia. Némesis, diosa de la ven

ganza, que tuvo un templo en Rhamnun

te, lugar del Ática. 19 Invidia sic mea culpa caret. Carc

ce de odiosidad. 24 Exemploque Deum. I animado por

el ejemplo de los dioses, a quienes César debe ser agregado algun dia, pediré junto con el indullo dela pena olras cosas mas.

Roganda redunda; i el pentámetro no guarda consecuencia con el hexámetro. Los cruditos le tienen por sospechoso.

Léase plura rogata dabit. Páj, 117 lin. 2 Baee sunt a primis proxima vota

mili. Este es mi segundo deseo; el primero es el de volver a mi patria. Mihi no termina el hexámetro con la simetria elegante con que Ovidio mas que ningun otro poeta cuida de construir este verso. Heinsio leia meis.

ELEJIA ix.

118

3 Carceris. Del cerco en que está encerra

do.

ELEJIA .

19 Nec mihi solstitium. Como el solsticio

de invierno se llama bruma, el nombre

solstitium se izo mas propio del de estío. 25 Quem tenet Euxinai. Elantecedente de

quem está envuelto en el posesivo mee. Ya se ha dicho que Euxinus significa hospitalario. Terra sinistra Scythici freti, la tierra que está a la mano izquierda del mar escítico; vere sinistra, verdaderamente siniestra, esto es, desgraciada

o de mal agüero. 2 lugenio loci. Por la natural aspereza

de su situacion. 25 Utque fit. El órden en que puede darse

sentido a este pésimo distico, que los eruditos miran como intercalado por una mano poco diestra, es: «Utque fit, si quid dicentibus illis abnuerim, quotiesque annuerim, putant aliquid in me:”

nada mas insulso, 29 Laclesia. Lachesis era una de las Parcas,

[merged small][ocr errors]

que hilaban las vidas humanas,

ELEJIA XI.

Páj. 120 lín. 26 Relegati non exsulis. Ya se ha dicho

que en la relegacion no se perdian los derechos de ciudadanía romana, como en el destierro que se llamaba propiamente exsilium.

ELEJIA XII.

121

15 Et Niobe festos ducat ut orba cho

ros. «Et ut Niove,orba » (natis, que todos habian perecido traspasados por las flechas de Apolo i Diana), « ducat festos cho

[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors]

19 Anyti reo. Socrates, acusado por Anyto,

Mélito i Lycon. 21 Ira dei es la ira de Augusto. 21 Ab Apolline. El oraculo de Apolo en Del

fos declaró que Sócrates era el mas sabio

de los hombres. - 24 Ut patriae veniant. Ut por Quamvis:

admissi sensus el remordimiento de mi

delito. 24 Novem Sorores. Las nueve musas. 26 Tauri fabricator aheni: Perilo. Véa

se la Elejía II. del libro III. 31 Carminis arma. Los auxilios necesa

rios para versificar. 11 Nec possum.Dístico que pasa por espurio.

122

123

ELEJIA XIII.

124

10 Trinacris Hybla. El monte Hybla, de

Sicilia, llamada Trinacria por los tres promontorios que le dan una forma trian gular.

[ocr errors]
[ocr errors]

Páj. 123 lìn. 30 Penelopæa fides. La fidelidad de Pené

lope, esposa de Ulises.
31 Admeti uxor. Alcestis, que se ofreció

a la muerte por su esposo.

Hectoris uxor. Andrómaca.
126 1 Iplias. Evadne hija de Iphis: Véase la no-

ta Echionias arces de la elejía 5.a de es

te libro.
2 Conjux Play laceia. Laodamia. Véase

la nota Effice ut Iliacas de la misma elejia
5.a. Dásele el epiteto de Phylaceia, o por-
que era reina de Phylacc en Tesalia, o
por haber casado con Protesilao, nieto
de Phylaco.

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

13.

1. 12. 12. 20.

7.

7. 31.

2. 12. 12.. 31.

1. 19.

le, nisi.

meae nisi te, est

es.

40. 42. 47. 60.

65. .

68. 73. 85.

17.

87. 89. 90.

2. 24. 29. 31. 24. 17. 21. 6. 7. 8.

aniores. minos . conditioni. jubcas . Boræ auditus tuape iuis. clementia! ageas lactus . es. .. Adfestus. ports memini proditas . Huamvis .

amore mimos conditione jubeat Boreæ auditos turpe tuis clementia, egeas luctus est Adfeclus potes meminit probitas Quamvis felle nanti ut lectoris

94. •

[ocr errors]

103. 107. 109. 111. 113. 114. 117. 125.

20.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]
« ZurückWeiter »