Abbildungen der Seite
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]

josque Getasque. Hæc concierta con ora, ribera, rejion.

1 Corytum. Aljaba.

9 Atque utinam vivas. Este distico es un paréntesis en que el poeta se dirije la palabra a sí mismo, haciendo alto sobre el vivit del dístico precedente. 20 Vulneribus. Rejido de cruenta. 21 Euboicis fluctibus. Las olas que bañan la isla de Euboea, en que perecieron muchos de los griegos que volvian de Troya, atraidos por el fuego que ardia sobre la cumbre del monte Caphareo. El rei Nauplio lo habia hecho encender para vengarse de los griegos, que injustamente habian dado muerte a su hijo Palamédes.

9 E medio. De la lengua vulgar de los tomitanos.

15 Sed ista. Ista concierta con verba. El órden es: «Nec dubito quin et in hoc libello sint non pauca" (verba, que está en el verso precedente) «barbara, sed ista culpa (est) loci, non hominis. »

ELEJIA VII.

2 Dubio stantis in orbe. Qe está en pié sobre una rueda movediza. Verba réjimen de exosa. La diosa que aborrece las palabras soberbias es Némesis.

4 Rhamnusia. Némesis, diosa de la venganza, que tuvo un templo en Rhamnunte, lugar del Ática.

19 Invidia sic mea culpa caret. Carece de odiosidad.

24 Exemploque Beum. I animado por el ejemplo de los dioses, a quienes César debe ser agregado algun dia, pediré junto con el indulto dela pena otras cosas mas.

Roganda redunda; i el pentámetro no
guarda consecuencia con el hexámetro.
Los eruditos le tienen por sospechoso.
Léase plura rogata dabit.

Páj, 117 mm. 2 Haec sunt a primis proxima vota mihi. Este es mi segundo deseo; el primero es el de volver a mi patria. Mihi no termina el hexámetro con la simetría elegante con que Ovidio mas que ningun otro poeta cuida de construir este verso. Heinsio leia meis.

[merged small][ocr errors]

ELEJIA Ix.

3 Carceris. Del cerco en que está encerrado.

[blocks in formation]

ELEJIA X.

19 Nec mihi solstitium. Como el solsticio de invierno se llama bruma, el nombre solstitium se izo mas propio del de estío. 25 Quem tenet Euxini. Elantecedente de quem está envuelto en el posesivo meæ. Ya se ha dicho que Euxinus significa hospitalario. Terra sinistra Scythici freti, la tierra que está a la mano izquierda del mar escítico; vere sinistra, verdaderamente siniestra, esto es, desgraciada o de mal agüero.

2 Ingenio loci. Por la natural aspereza de su situacion.

25 Utque fit. El órden en que puede darse sentido a este pésimo distico, que los eruditos miran como intercalado por una mano poco diestra, es: «Utque fit, si quid dicentibus illis abnuerim, quotiesque annuerim, putant aliquid in me:" nada mas insulso.

29 Lachesin. Lachesis era una de las Parcas,

que hilaban las vidas humanas.

ELEJIA XI.

Páj. 120 lin. 26 Relegati non exsulis. Ya se ha dicho que en la relegacion no se perdian los derechos de ciudadanía romana, como en el destierro que se llamaba propiamente exsilium.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

ELEJIA XII.

15 Et Niobe festos ducat ut orba choros. «Etut Niove, orba » (natis, que todos habian perecido traspasados por las flechas de Apolo i Diana), «ducat festos cho

ros. >

49 Anyti reo. Socrates, acusado por Anyto, Mélito i Lycon.

21 Ira dei es la ira de Augusto.

21 Ab Apolline.El oraculo de Apolo en Delfos declaró que Sócrates era el mas sabio de los hombres.

24 Ut patriae veniant. Ut por Quamvis:
admissi sensus el remordimiento de mi
delito.

24 Novem Sorores. Las nueve musas.
26 Tauri fabricator aheni: Perilo. Véa-
se la Elejía II. del libro III.

31 Carminis arma. Los auxilios necesa-
rios para versificar.

41 Necpossum. Dístico que pasa por espurio.

ELEJIA XIII.

10 Trinacris Hybla. El monte Hybla, de Sicilia, llamada Trinacria por los tres promontorios que le dan una forma trian gular.

ELEJIA XIV.

Páj. 125 lìn. 30 Penelopæa fides. La fidelidad de Penélope, esposa de Ulises.

«

126

31 Admeti uxor. Alcéstis, que se ofreció

a la muerte por su esposo.

› Hectoris uxor. Andrómaca.

1 Iphias. Evadne hija de Iphis: Véase la nota Echionias arces de la elejía 5.a de este libro.

2 Conjux Phylaceia. Laodamia. Véase la nota Effice ut Iliacas de la misma elejia 5.2. Dásele el epiteto de Phylaceia, o porque era reina de Phylace en Tesalia, o por haber casado con Protesilao, nieto de Phylaco.

FIN DE LAS NOTAS.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
« ZurückWeiter »