« ZurückWeiter »
Be sad, as we would make ye: Think, ye see
Think, ye see The very persons of our noble story,] Why the rhyme should have been interrupted here, when it was so easily to be supplied, I cannot conceive. It can only be accounted for from the negligence of the press, or the transcribers ; and therefore I have made no scruple to replace it thus :
Think, before ye. THEOBALD. This is specious, but the laxity of the versification in this prologue, and in the following epilogue, makes it not necessary.
JOHNSON. Mr. Heath would read :
of our history. STEEVENS. The word story was not intended to make a double, but merely, a single rhyme, though, it must be acknowledged, a very bad one, the last syllable, ry, corresponding in sound with see. I thought Theobald right, till I observed a couplet of the same kind in the epilogue:
“ For this play at this time is only in
“ The merciful construction of good women." In order to preserve the rhyme, the accent must be laid on the last syllable of the words women and story.
A rhyme of the same kind occurs in The Knight of the Burning Pestle, where Master Humphrey says:
« Till both of us arrive, at her request,
King Henry the Eighth.
from the Emperor, Charles V.
Queen Katharine, Wife to King Henry, afterwards
Several Lords and Ladies in the Dumb Shows;
Women attending upon the Queen; Spirits, which appear to her ; Scribes, Officers, Guards, and other Attendants.
SCENE, chiefly in London and Westminster;
once, at Kimbolton.
KING HENRY VIII.
ACT I. SCENE I.
London. An Ante-chamber in the Palace.
Enter the Duke of NORFOLK, at one Door; at the
other, the Duke of BUCKINGHAM, and the Lord ABERGAVENNY."
Buck. Good morrow, and well met. How havę
Since last we saw in France ?
I thank your grace:
An untimely ague Stay'd me a prisoner in my chamber, when Those suns of glory, those two lights of men, Met in the vale of Arde.
· Lord Abergavenny.] George Nevill, who married Mary, daughter of Edward Stafford, Duke of Buckingham. REED.
- a fresh admirer-] An admirer untired; an admirer still feeling the impression as if it were hourly renewed.
Johnson. • Those suns of glory,] That is, those glorious suns. The editor of the third folio plausibly enough reads—Those sons of glory; and indeed as in old English books the two words are used indiscriminately, the luminary being often spelt son, it is
'Twixt Guynes and Arde: *
All the whole time
sometimes difficult to determine which is meant; sun, or son.. However, the subsequent part of the line, and the recurrence of the same expression afterwards, are in favour of the reading of the original copy. MALONE.
Pope has borrowed this phrase in his Imitation of Horace's Epistle to Augustus, v. 22: “ Those suns of glory please not till they set.'
STEEVENS. Guynes and Arde :] Guynes then belonged to the English, and Arde to the French; they are towns in Picardy, and the valley of Ardren lay between them. Arde is. Ardres, but both Hall and Holinshed write it as Shakspeare does.
REED. as they grew together;] So, in All's well that ends well: “I
and our parting is as a tortured body." Again, in A Midsummer-Night's Dream : “ So we grew togea ther." STEEVENS.
as they grew together ;] That is, as if they grew together. We have the same image in our author's Venus and Adonis :
a sweet embrace;
MALONE. • Till this time, pomp was single; but now married
To one above itself.] The thought is odd and whimsical ; and obscure enough to need an explanation. Till this time (says
Became the next day's' master, till the last
Their dwarfish pages were
labour Was to them as a painting : now this mask Was cry'd incomparable; and the ensuing night. Made it a fool, and beggar. The two kings, Equal in lustre, were now best, now worst, the speaker) pomp led a single life, as not finding a husband able to support her according to her dignity ; but she has now got one in Henry VIII. who could support her, even above her condition, in finery.' WARBURTON.
Dr. Warburton has here discovered more beauty than the author intended, who only meant to say in a noisy periphrase, that pomp was encreased on this occasion to more than twice as much as it had ever been before. Pomp is no more married to the English than to the French King, for to neither is any preference given by the speaker. Pomp is only married to pomp, but the new pomp is greater than the old. JOHNSON.
Before this time all pompous shows were exhibited by one prince only. On this occasion the Kings of England and France vied with each other. To this circumstance Norfolk alludes.
M. Mason. Each following day Became the next day's master, &c.] Dies diem cet. Every day learned something from the preceding, till the concluding day collected all the splendor of all the former shows.
Johnson. * All clinquant,] All glittering, all shining. Clarendon uses this word in his description of the Spanish Juego de Toros.
JOHNSON. It is likewise used in A Memorable Masque, &c. performed before King James at Whitehall in 1613, at the marriage of the Palsgrave and Princess Elizabeth : his buskins clinquant as his other attire.”