> VENICE PRESERVED. A Tragedy. IN FIVE ACTS. BY THOMAS OTWA Y. THOMAS HAILES LACY, 89, STRAND, (Opposite Southampton Street, Covent Garden Market,) LONDON. 15484.42.4.8 First performed at the Duke's Theatre, Dorset Gardens, 1680-1. 38 Senators, 24 Guards, 2 Attendants, Priest, Executioners, &c. Costumes. DoGE.-See his costume particularly described in Lacy's edition of Othello. PAULI. Same as Brabantio. BEDAMAR.-Spanish dress-Black velvet, slashed with satin and hemmed with gold lace, doublet, trunks, cloak, round hat and feathers, slashed ankle shoes, sword and gloves, lace collar. JAFFIER.-Plain dark short shirt or doublet and short trunks, circular cloak, dark tights, ankle boots, small round cap, small collar, waist belt and dagger, moustache. PIERRE-Scarlet short shirt and tights, boots, scarf, waist belt, sword and dagger, round cap and red feathers, moustache and small heard. RENAULT.-Doublet, cloak and short full trunks, shoes, short gray hair, large moustache and imperial, hat and feathers, waist belt and sword. ELOT.-Velvet doublet, trunks and cloak, hair short, moustache and short beard, hat and single feather. CONSPIRATORS.--Variations, in colour, of the above. GUARDS.—Plain helmets, breastplates, trunks and shoes. BELVIDERA.-Dark velvet robe open at the sides, showing under dress of satin, the hair in gold net, large black veil. Second Dress: White muslin and veil. HARVARD COLLEGE LIBRARY FROM * THE BEQUEST OF EVERT JANSEN WENDELL 1918 VENICE PRESERVED. АСТ І. SCENE I.-St. Mark's.-(2nd grooves) PRIULI. (R.) No more! I'll hear no more! begone and leave me ! JAFFIER. (L.) Not hear me ! by my sufferings, but you shall! You think me. Patience! where's the distance throws In right, tho' proud oppression will not hear me? Could my nature e'er PRIULI. Yes! wrong'd me: in the nicest point, My only child, and stole her from my JAFFIER. bosom. 'Tis to me you owe her: And I was with you; your unskilful pilot Oppress and grind you, till at last you find stole her, JAFFIER. Half of your curse you have bestow'd in vain. PRIULI. Rather live To bait thee for his bread, and din your ears With hungry cries; whilst his unhappy mother Sits down and weeps in bitterness of want. JAFFIER. You talk as if 'twould please you. PRIULI. "Twould, by heaven! Once she was dear to me—but she is gone, And if I am a man, I will forget her. JAFFIER. Would I were in my grave! PRIULI. And she, too, with thee: For, living here, you're but my curs'd remembrancers— JAFFIER. You use me thus, because you know my soul My life feeds on her, therefore thus you treat me But I might send her back to you with contumely, And court my fortune where she would be kinder. PRIULI. You dare not do't. JAFFIER. Indeed, my lord, I dare not. Not as the heiress of the great Priuli. PRIULI. No more. JAFFIER. Yes, all, and then adieu for ever! There's not a wretch that lives on common charity, But's happier than me: for I have known The luscious sweets of plenty; every night Have slept with soft content about my head, And never wak'd but to a joyful morning: Yet now must fall, like a full ear of corn, Whose blossom 'scaped, yet's wither'd in the rip'ning PRIULI. Home, and be humble; study to retrench; Discharge the lazy vermin of thy hall, ་་ |