« ZurückWeiter »
Do you put tricks upon us with savages, and men of Inde? Ha! I have not scap'd drowning, to be afeard now of your four legs; for it hath been said, As proper a man as ever went on four legs, cannot make him give ground : and it shall be said so again, while Stephano breathes at nostrils.
Cal. The spirit torments me: 0!
Ste. This is some monster of the isle, with four legs; who hath got, as I take it, an ague: Where the devil should he learn our language? I will give him some relief, if it be but for that: If I can recover him, and keep him tame, and get to Naples with him, he's a present for any emperor that ever trod on neat’s-leather.
Cal. Do not torment me, pr’ythee; I'll bring my wood home faster.
Ste. He's in his fit now; and does not talk after the wisest. He shall taste of my bottle: if he have never drunk wine afore, it will go near to remove his fit: if I can recover him, and keep him tame, I will not take too much for him: he shall pay for him that hath him, and that soundly.
Cal. Thou dost me yet but little hurt; thou wilt Anon, I know it by thy trembling: Now Prosper works upon thee.
Ste. Come on your ways; open your mouth; here is that which will give language to you, cat; open your mouth : ; this will shake your shaking, I can tell you, and that soundly: you cannot tell who's your friend: open your chaps again.
Trin. I should know that voice: It should be
6 No impertinent hint to those who indulge in the constant use of wine. When it is necessary for them as a medicine, it produces no effect.
? Any sam, ever so much, an ironical expression implying that he would get as much as he could for him.
But he is drowned; and these are devils: 0! defend me!
Ste. Four legs, and two voices; a most delicate monster! His forward voice now is to speak well of his friend; his backward voice is to utter foul speeches, and to detract. If all the wine in my bottle will recover him, I will help his ague: Come, Amen! I will pour some in thy other mouth.
Ste. Doth thy other mouth call me? Mercy! mercy! This is a devil, and no monster: I will leave him; I have no long spoon 8.
Trin. Stephano!—If thou beest Stephano, touch me, and speak to me; for I am Trinculo;-be not afeard,—thy good friend Trinculo.
Ste. If thou beest Trinculo, come forth; I'll pull thee by the lesser legs; If any be Trinculo's legs, these are they. Thou art very Trinculo, indeed : How cam’st thou to be the siege 9 of this moon-calf? Can he vent Trinculos ?
Trin. I took him to be killed with a thunderstroke:-But art thou not drowned, Stephano? I hope now, thou art not drowned. Is the storm overblown? I hid me under the dead moon-calf's 10 gaberdine, for fear of the storm: And art thou living, Stephano ? ( Stephano, two Neapolitans 'scap’d!
Ste. Pr’ythee, do not turn me about; my stomach is not constant.
8 Shakspeare gives his characters appropriate language, “ They belch forth proverbs in their drink," “ Good liquor will make a cat speak," and “ he who eats with the devil had veed of a long spoon.” The last is again used in The Comedy of Errors, Activ. Sc. 2.
9 Siege for stool; and in the dirtiest sense of the word.
10 The best account of the moon-calf may be found in Drayton's poem with that title.
Cal. These be fine things, an if they be not sprites. That's a brave god, and bears celestial liquor: I will kneel to him.
Ste. How did'st thou 'scape? How cam’st thou hither? swear by this bottle, how thou cam’st hither. I escaped-upon a butt of sack, which the sailors heaved over-board, by this bottle! which I made of the bark of a tree, with mine own hands, since I was cast a-shore.
Cal. I'll swear, upon that bottle, to be thy true subject; for the liquor is not earthly.
Ste. Here; swear then how thou escap’dst.
Trin. Swam a-shore, man, like a duck; I can swim like a duck, I'll be sworn.
Ste. Here, kiss the book: Though thou canst swim like a duck, thou art made like a goose.
Trin. 0 Stephano, hast any more of this? • Ste. The whole butt, man; my cellar is in a rock by the sea-side, where my wine is hid. How now, moon-calf ? how does thine ague?
Cal. Hast thou not dropped from heaven 11 !
Ste. Out o' the moon, I do assure thee: I was the man in the moon 12, when time was.
Cal. I have seen thee in her, and I do adore thee; my mistress shewed me thee, and thy dog, and thy bush.
Ste. Come, swear to that: kiss the book: I will furnish it anon with new contents : swear.
Trin. By this good light, this is a very shallow
11 The Indians of the Island of S. Salvador asked by signs whether Columbus and his companions were not come down from heaven.
12 The reader may consult a curious note on this passage in Mr. Douce's very interesting Illustrations of Shakspeare; where it is observed that Dante makes Cain the man in the moon with his bundle of sticks; or in other words describes the moon by the periphrasis “ Caino e le spine.”
monster:-I afeard of him?-a very weak monster: --The man i’ the moon ?-a most poor credulous monster :- Well drawn, monster, in good sooth.
Cal. I'll shew thee every fertile inch o' the island; And I will kiss thy foot: I pr’ythee, be my god.
Trin. By this light, a most perfidious and drunken monster; when his god's asleep, he'll rob his bottle.
Cal. I'll kiss thy foot: I'll swear myself thy subject.
Trin. I shall laugh myself to death at this puppyheaded monster: A most scurvy monster! I could find in my heart to beat him,
Ste. Come, kiss.
Trin. —but that the poor monster's in drink: An abominable monster! Cal. I'll shew thee the best springs; I'll pluck
thee berries :
Trin. A most ridiculous monster; to make a wonder of a poor drunkard.
Cal. I pr’ythee, let me bring thee where crabs grow; And I with my long nails will dig thee pig-nuts; Shew thee a jay's nest, and instruct thee how To snare the nimble marmozet; I'll bring thee To clust'ring filberds, and sometimes I'll get thee Young sea-mells 13 from the rock: Wilt thou go
with me? Ste. I pr’ythee now, lead the way, without any more talking.–Trinculo, the king and all our company else being drowned, we will inherit here. Here; bear my bottle. Fellow Trinculo, we'll fill him by and by again.
13 A smaller species of seagulls.
Cal. Farewell, master; farewell, farewell.
[Sings drunkenly. Trin. A howling monster; a drunken monster. Cal. No more dams I'll make for fish;
Nor fetch in firing
Bam 'Bam, Ca–Caliba,
Has a new master-Get a new man. Freedom, hey-day! hey-day, freedom! freedom,
hey-day, freedom! Ste. O brave monster! lead the way. [Exeunt.
Enter FERDINAND, bearing a Log.
labour Delight in them sets off?: some kinds of baseness Are nobly undergone; and most poor matters Point to rich ends. This my mean task Would be as heavy to me, as odious; but The mistress, which I serve, quickens what's dead, And makes my labours pleasures : 0, she is Ten times more gentle than her father's crabbed; And he's composed of harshness. I must remove Some thousands of these logs, and pile them up, Upon a sore injunction: My sweet mistress
I Pope changed and to but here, without authority; we must read and in the sense of and yet. 2 Molliter austerum studio fallente laborem.-Hor. Sat. ii. 1. 2. So, in Macbeth : “ The labour we delight in physicks pain.”