Abbildungen der Seite

Who is Silvia? What is she?

That all our swains commend her?
Holy, fair, and wise is she;

The heavens such grace did lend her,
That she might admired be.
Is she kind, as she is fair?

For beauty lives with kindness:
Love doth to her eyes repair,

To help him of his blindness ;
And, being help'd, inhabits there.
Then to Silvia let us sing,

That Silvia is excelling ;
She excels each mortal thing,

Upon the dull earth dwelling:
To her let us garlands bring.
Host. How now? are you sadder than you were

How do you, man? the musick likes you not.

Jul. You mistake; the musician likes me not.
Host. Why, my pretty youth ?
Jul. He plays false, father.
Host. How? out of tune on the strings?

Jul. Not so; but yet so false that he grieves my very heart-strings.

Host. You have a quick ear.

Jul. Ay, I would I were deaf! it makes me have a slow heart.

Host. I perceive, you delight not in musick.
Jul. Not a whit, when it jars so.
Host. Hark, what fine change is in the musick!
Jul. Ay; that change is the spite.

Host. You would have them always play but one thing?


Jul. I would always have one play but one thing. But, host, doth this Sir Proteus, that we talk on, often resort unto this gentlewoman?

Host. I tell you what Launce, his mąn, told me, he loved her out of all nick?.

Jul. Where is Launce ?

Host. Gone to seek his dog; which, to-morrow, by his master's command, he must carry for a present to his lady.

Jul. Peace! stand aside! the company parts.

Pro. Sir Thurio, fear not you! I will so plead, That you shall say, my cunning drift excels.

Thu. Where meet we?
Pro. At saint Gregory's well.
Thu. Farewell. [Exeunt Thu. and Musicians.

Silvia appears above, at her window. Pro. Madam, good even to your ladyship.

Sil. I thank you for your musick, gentlemen : Who is that, that spake?

Pro. One, lady, if you knew his pure heart's truth, You'd quickly learn to know him by his voice.

Sil. Sir Proteus, as I take it.
Pro. Sir Proteus, gentle lady, and your servant.
Sil. What is your will ?
Pro. That I may compass yours.

Sil. You have your wish; my will is even this,-
That presently you hie you home to bed.
Thou subtle, perjur’d, false, disloyal man !
Think'st thou, I am so shallow, so conceitless,
To be seduced by thy flattery,
That hast deceiv'd so many with thy vows ?
Return, return, and make thy love amends.
For me,-by this pale queen of night I swear,

2 i. e. Out of all reckoning or count; reckonings were kept upon nicked or notched sticks or tallies.

I am so far from granting thy request,
That I despise thee for thy wrongful suit;
And by and by intend to chide myself,
Even for this time I spend in talking to thee.

Pro. I grant, sweet love, that I did love a lady ; But she is dead.

Jul. 'Twere false, if I should speak it; For, I am sure, she is not buried.

[Aside. Sil. Say, that she be; yet Valentine, thy friend, Survives; to whom, thyself art witness, I am betroth’d: And art thou not asham'd To wrong him with thy importúnacy ?

Pro. I likewise hear, that Valentine is dead.

Sil. And so suppose am I; for in his grave, Assure thyself, my love is buried.

Pro. Sweet lady, let me rake it from the earth.

Sil. Go to thy lady's grave, and call her's thence; Or, at the least, in hers sepulchre thine. Jul. He heard not that.

[Aside. Pro. Madam, if your heart be so obdurate, Vouchsafe me yet your picture for my love, The picture that is hanging in your chamber; To that I'll speak, to that I'll sigh and weep : For, since the substance of your perfect self Is else devoted, I am but a shadow; And to your shadow will I make true love. Jul. If 'twere a substance, you would, sure, de

ceive it, And make it but a shadow, as I am. [Aside.

Sil. I am very loth to be your idol, sir; But, since your falsehood shall become you well To worship shadows, and adore false shapes, Send to me in the morning and I'll send it: And so good rest. Pro.

As wretches have o'ernight, That wait for execution in the morn.

[Excunt PROTEUS; and Silvia from above.

Jul. Host, will you go?
Host. By my hallidom?, I was fast asleep.
Jul. Pray you, where lies Sir Proteus ?

Host. Marry, at my house: Trust me, I think ’tis almost day.

Jul. Not so; but it hath been the longest night That e'er I watch’d, and the most heaviest*. [Exeunt.

SCENE III. The same.

Egl. This is the hour that madam Silvia
Entreated me to call and know her mind :
There's some great matter she'd employ me in.-
Madam, madam!

Silvia appears above, at her window.
Sil. Who calls ?

Egl. Your servant, and your friend; One that attends your ladyship’s command.

Sil. Sir Eglamour, a thousand times good-morrow.

Egl. As many, worthy lady, to yourself.
According to your ladyship's impose,
I am thus early come, to know what service
It is your pleasure to command me in.

Sil. O Eglamour, thou art a gentleman,
(Think not, I flatter, for I swear, I do not),
Valiant, wise, remorseful”, well accomplish’d.
Thou art not ignorant, what dear good-will
I bear unto the banish'd Valentine ;

3. Halidom (says Minshen), an old word, used by old countrywomen by manner of swearing; of the Saxon word halıydome ex haliy, i. e. sanctum; and dome, dominum and judicium.

4 The double superlative is very often used by the writers of Shakspeare's time.

1 Impose is injunction, command; a task set at college in consequence of a fault is still called an imposition.

3 i. e. pitiful.

Nor how my father would enforce me marry
Vain Thurio, whom my very soul abhorr’d.
Thyself hast lov'd; and I have heard thee say,
No grief did ever come so near thy heart,
As when thy lady and thy true love died,
Upon whose grave thou vow'dst pure chastity 3.
Sir Eglamour, I would to Valentine,
To Mantua, where, I hear, he makes abode;
And, for the ways are dangerous to pass,
I do desire thy worthy company,
Upon whose faith and honour I repose.
Urge not my father's anger, Eglamour,
But think upon my grief, a lady's grief;
And on the justice of my flying hence,
To keep me from a most unholy match,
Which heaven and fortune still reward with plagues.
I do desire thee, even from a heart
As full of sorrows as the sea of sands,
To bear me company, and go with me:
If not, to hide what I have said to thee,
That I may venture to depart alone.

Egl. Madam, I pity much your grievances * ;
Which since I know they virtuously are placed,
I give consent to go along with you;
Recking 5 as little what betideth me,

3 It was common in former ages for widowers and widows to make vows of chastity in honour of their deceased wives or husbands. Besides observing the vow, the widow was, for life, to wear a veil, and a mourning habit. The same distinction may have been made in respect of male votarists; this circumstance inight inform the players bow Sir Eglamour should be dressed; and will account for Silvia's having chosen him as a person in whom she could confide without injury to her character.

4 In Shakspeare's time griefs frequently signified grievances ; and the present instance shows that in return grievance was sometimes used in the sense of grief.

5 To reck is to care for. So in Hamlet: “And recks not his own read.”

« ZurückWeiter »